KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

coigue - gusano - tredos - lignorias

Portuguese translation: Chilean cherry tree (not found in Portuguese)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 Nov 24, 2000
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: coigue - gusano - tredos - lignorias
coigue es una madera
el contexto:
porque sus maderas son coigue y ciprés...
el otro contexto:
no hay ningún tipo de gusano, de tredos, lignorias que puedan afectarlo, lo cual lo único que va a ir descompononiéndose muy lentamente...

Es una pelicula sobre el naufragio de un barco
Gracias
Eliane
Eliane
Portuguese translation:Chilean cherry tree (not found in Portuguese)
Explanation:
Ver esta página, con nombres botanicos; no pude encontrar un enlace en português; sugiero traducir literalmente, tal cual, o usar coigue (que se usa también en inglés). la página contiene otros nombres en portugués.

http://www.google.com/search?q=cache:www.brastrading.com/ No...

GUSANO = minhoca, lombriga

TREDOS, LIGNORIAS no están en ninguno de mis diccionarios o enciclopaedias.

POEMA PORTUGUESA -> tredos
http://www.google.com/search?q=cache:www.bibvirt.futuro.usp....

NADA EN GOOGLE -> lignoria

Voy a 'submit' y volveré si encuentro algo.
Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 07:29
Grading comment
Thank you for your hard work and your help....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1tredos (español?)xxxLia Fail
na +1Chilean cherry tree (not found in Portuguese)xxxLia Fail


  

Answers


4 hrs peer agreement (net): +1
Chilean cherry tree (not found in Portuguese)


Explanation:
Ver esta página, con nombres botanicos; no pude encontrar un enlace en português; sugiero traducir literalmente, tal cual, o usar coigue (que se usa también en inglés). la página contiene otros nombres en portugués.

http://www.google.com/search?q=cache:www.brastrading.com/ No...

GUSANO = minhoca, lombriga

TREDOS, LIGNORIAS no están en ninguno de mis diccionarios o enciclopaedias.

POEMA PORTUGUESA -> tredos
http://www.google.com/search?q=cache:www.bibvirt.futuro.usp....

NADA EN GOOGLE -> lignoria

Voy a 'submit' y volveré si encuentro algo.

xxxLia Fail
Spain
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you for your hard work and your help....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
419 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
tredos (español?)


Explanation:
Comprobé Michaelis para buscar pistas; pero poca cosa.

Tredos en portugues sólo (falso)
Nada o nada parecido en español.

Lignorias: Nada, pero algo parecido ->
Adjectivos
- lignario (de madera)
- lignivora (que ese alimenta de la madera)

En inglés encontré un arbustro: de Australia (Muehlenbeckia cunninghamii); sería tu palabra un algae que 'come' a los barcos?.

He investigado todo a mi alcance. A ver si otra persona tenga otras ideas!

xxxLia Fail
Spain
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
419 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search