KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

gustosos

Portuguese translation: É com muito prazer que entramos em contacto consigo/o contactamos.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:51 Jan 30, 2001
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: gustosos
"estamos muy gustosos de tomar contacto con usted". Esta es la introducción de una carta. Me gustaría saber el uso más apropiado en este tipo de expresiones de formalidad. Agradecido. MS
marcelo silva
Portuguese translation:É com muito prazer que entramos em contacto consigo/o contactamos.
Explanation:
"Temos muito gosto em entrar em contacto consigo."
ou
"Temos muito prazer em entrar em contacto consigo."
ou
"É com muito gosto que entramos em contacto consigo."
ou ainda
"É com grande prazer que o contactamos."


Eu pessoalmente prefiro a penúltima mas depende um pouco do contexto que se segue, e eventualmente poderá ser a última a tradução mais indicada, mas qualquer uma é correcta.

Boa sorte!
Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 16:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1No Brasil
Silvio Picinini
na +1É com muito prazer que entramos em contacto consigo/o contactamos.
Elisa Capelão


  

Answers


15 mins peer agreement (net): +1
É com muito prazer que entramos em contacto consigo/o contactamos.


Explanation:
"Temos muito gosto em entrar em contacto consigo."
ou
"Temos muito prazer em entrar em contacto consigo."
ou
"É com muito gosto que entramos em contacto consigo."
ou ainda
"É com grande prazer que o contactamos."


Eu pessoalmente prefiro a penúltima mas depende um pouco do contexto que se segue, e eventualmente poderá ser a última a tradução mais indicada, mas qualquer uma é correcta.

Boa sorte!


    own knowledge of the languages in question
Elisa Capelão
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
352 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs peer agreement (net): +1
No Brasil


Explanation:
É um prazer entrar em contato com você.

I hope it helps

Silvio Picinini
United States
Local time: 08:18
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Vieira
349 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search