KudoZ home » Spanish to Portuguese » Other

Donas

Portuguese translation: Donut

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dona
Portuguese translation:Donut
Entered by: Jeslu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:31 Dec 16, 2003
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: Donas
Son esas rosquitas que comen los americanos.
Como se dice en Brasil?
Jeslu
Argentina
Local time: 03:51
donut
Explanation:
Ver:

"dona: (f.) pan dulce en forma de rueda (de "doughnut/donut"). Algunas mañanas me gusta ir a desayunar donas con café antes del trabajo."
http://www.jergasdehablahispana.org/eeuu.htm

Em PT-PT é assim que se diz e, em PT-BR, embora sem certeza total, penso que também é assim...
Selected response from:

CristinaPereira
Local time: 06:51
Grading comment
Me parecio ideal dejarlo donuts.
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2donut
CristinaPereira
5 +1sonhos / rosca americanarhandler
4roscas
Clauwolf


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
roscas


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-16 19:54:50 (GMT)
--------------------------------------------------

de todos tamaños...

Clauwolf
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 371
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sonhos / rosca americana


Explanation:
Os sonhos não têm a forma dos "donuts", mas a massa e o método de fazer (deep-fry) são os mesmos, e os sabores se aproximam. Não são muito comuns os "donuts" no Brasil, esceto nas lojas da cadeia "Dunkin' Do-nuts", que se podem encontrar em grandes cidades.

Já os sonhos (quase esféricos, geralmente recheados com creme), encontram-se em quase qualquer padaria, no Rio ou São Paulo.

Quanto à forma, os "donuts" se assemelham às roscas, mas a consistência e o sabor são inteiramente distintos. As roscas são muito mais duras, em geral, feitas para serem roídas.

Existe a opção "rosca americana", mas é pouco usual. Veja estes exemplos:

Pane Mio - Padaria
Ritorna, A Padaria da Pane Mio produz diariamente ... Cinco Queijos, Mozzarela, Creme, Goiabada e Doce de Leite ... de Polvilho Rosca americana Donuts Sonhos Bomba Cuca ...
www.panemio.com.br/padaria.html

Colégio Gradual - Formação para a vida inteira
... Os sonhos que tem agora ainda são os mesmos que tinha quando criança..."
Denys Hinoue. " Um doce sonho o que se vende na padaria... ...
www.escolagradual.com.br/ ens_fundamental_atividades.asp

SEEB
... Doce de Abóbora; Quindim; Bolo de Trufas; Sonhos de Padaria; Doce
Mamão Verde; Torta Mesclada; Bolo de Sorvete; Bolo Floresta Encantada; ...
www.voceaqui.com.br/seeb/artigos/showfaq.asp?fldauto=8


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-17 01:12:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Typo: exceto (segunda linha)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 17:56:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pensei que fosse para traduzir ao português! E pedia-se português do Brasil! Se alguém diz \"donut\" no Brasil, não está falando português.

rhandler
Local time: 03:51
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1906

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia da Matta: Também existem donuts com o formato dos sonhos, porém eu ficaria com "roscas americanas (donuts)", usando 'donuts' entre parênteses para deixar claro do que se trata.
3 hrs
  -> Obrigado, Claudia. É uma boa opção, a de manter o "donuts" entre parênteses.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
donut


Explanation:
Ver:

"dona: (f.) pan dulce en forma de rueda (de "doughnut/donut"). Algunas mañanas me gusta ir a desayunar donas con café antes del trabajo."
http://www.jergasdehablahispana.org/eeuu.htm

Em PT-PT é assim que se diz e, em PT-BR, embora sem certeza total, penso que também é assim...

CristinaPereira
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 127
Grading comment
Me parecio ideal dejarlo donuts.
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo MILANI: É assim também em PT-BR. O melhor seria usar donuts em itálico (e não entre aspas), como sugeriu Claudia Matta acima
11 hrs
  -> Obrigada Leonardo. Não sei se serão necessárias aspas ou itálico, pois croissant também já se usa correntemente. Obviamente que fica à escolha do tradutor

agree  Teresa Zenteno
21 hrs
  -> Obrigada Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search