KudoZ home » Spanish to Portuguese » Tech/Engineering

clave de acceso

Portuguese translation: Chave de acesso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:clave de acceso
Portuguese translation:Chave de acesso
Entered by: José Cavalcante
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:35 Jan 30, 2002
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: clave de acceso
A palavra aparece no ambiente de um site, onde se diz que o nome de usuário e a senha (password) seriam enviados em seguida por e-mail.
Traduzi como chave de acesso e recebi um feedback dizendo que seria senha de acesso.
No meu entender, a chave de acesso inclui o nome do usuário, a senha e a contrassenha, enquanto a senha é somente um dos elementos da chave.
Gostaria da ajuda dos colegas para saber: o que está certo? A tradução ou a revisão?
Jos Cavalcante
Chave/Código de Acesso
Explanation:
Podem ter dois ou mais componentes,a depender da complexidade e níveis de autonomia do sistema. A Tradução está certa.
Selected response from:

Januario Palma
Brazil
Local time: 02:48
Grading comment
Uma boa referência para minha escolha é a resposta à consulta que fiz para a mesma palavra em inglês (access key), dada por Luciana Miquelino:
Chave de acesso

De acordo com o glossário que eu utilizei na tradução do Windows XP.
Veja o link:

Referências:

http://webpass.dglnet.com.br/senhas/


3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Chave de Acesso
Gabriela Frazao
5Chave/Código de Acesso
Januario Palma


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Chave de Acesso


Explanation:
Em Portugal, diz-se chave de acesso. No Brasil, não sei. Mas certamente alguns colegas o vão ajudar.

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire: Também está certo, mas nesta pergunta, noutra página sugeri palavra-chave
2 mins
  -> Tem toda a razão, é mesmo palavra-chave.

agree  Marion Gorenstein: Eu já vi como chave e como senha.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Chave/Código de Acesso


Explanation:
Podem ter dois ou mais componentes,a depender da complexidade e níveis de autonomia do sistema. A Tradução está certa.

Januario Palma
Brazil
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 10
Grading comment
Uma boa referência para minha escolha é a resposta à consulta que fiz para a mesma palavra em inglês (access key), dada por Luciana Miquelino:
Chave de acesso

De acordo com o glossário que eu utilizei na tradução do Windows XP.
Veja o link:

Referências:

http://webpass.dglnet.com.br/senhas/

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search