KudoZ home » Spanish to Portuguese » Tech/Engineering

Capuchon para anados

Portuguese translation: Capa para agregados???

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Dec 11, 2003
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Aislacion de tuberias
Spanish term or phrase: Capuchon para anados
Materiales para reparación. Lineas de productos especiales (enumeración de los productos)
mariafan
Portuguese translation:Capa para agregados???
Explanation:
Não tenho certeza nenhuma.
O mais próximo que consegui encontrar para "anado" é "añado", do verbo "añadir". Além disso, se for "añadir" mesmo, o termo deveria ser "Capuchon para añadidos". :(
Mesmo assim, resolvi colocar o que achei pra ver se ajuda de alguma forma.
Boa sorte!


Terms Translations
1. añadir [v.] acrescentar [v.], agregar [v.], incrementar [v.], somar [v.]
2. añadir (Mat.) [v.] acrescentar [v.]
Selected response from:

Marcelo Fogaccia
Local time: 20:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -1capa para atrelados
lenapires
1Capa para agregados???
Marcelo Fogaccia


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Capa para agregados???


Explanation:
Não tenho certeza nenhuma.
O mais próximo que consegui encontrar para "anado" é "añado", do verbo "añadir". Além disso, se for "añadir" mesmo, o termo deveria ser "Capuchon para añadidos". :(
Mesmo assim, resolvi colocar o que achei pra ver se ajuda de alguma forma.
Boa sorte!


Terms Translations
1. añadir [v.] acrescentar [v.], agregar [v.], incrementar [v.], somar [v.]
2. añadir (Mat.) [v.] acrescentar [v.]



    Reference: http://turingmachine.org/cgi-bin/compjugador/compjugador.pl
Marcelo Fogaccia
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 238
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
capa para atrelados


Explanation:
sem muitas certezas e guiando-me pela resposta anterior...

lenapires
United States
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  rhandler: Mas porque diz que não tem certeza e indica "total confidence"?
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search