KudoZ home » Spanish to Portuguese » Transport / Transportation / Shipping

cuesta

Portuguese translation: encosta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cuesta
Portuguese translation:encosta
Entered by: Jose Vidigal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:50 May 19, 2005
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / transportation
Spanish term or phrase: cuesta
o termo cuesta é utilizado na América do sul para caracterizar rodovias. Por exemplo "cuesta Buenos Aires". Suponho que o termo equivalente em Português seja "Serrana Buenos Aires", mas gostaria de confirmar. Alguém aí sabe?
Andre Lower
encosta, ladeira
Explanation:
Creio que neste caso é mais apropriado o termo encosta, ladeira. Rodovia serrana é rodovia em região serrana, que não me parece ser a mesma coisa que uma encosta, salvo melhor juízo e apreciação. Rodovia Costeira é à beira da costa, portanto não seria isso tampouco. Creio que "subimos pela encosta Buenos Aires", por exemplo, é a melhor solução.
Selected response from:

Jose Vidigal
United States
Local time: 19:36
Grading comment
OK, Obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5encosta, ladeira
Jose Vidigal
5costa
Rafa Lombardino


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
costa


Explanation:
elevação que é brusca de um lado e que possui ligeira inclinação do outro

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-19 02:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

serra ou região serrana = sierra, cadena de montañas (mais elevado do que a costa)

Rafa Lombardino
United States
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
encosta, ladeira


Explanation:
Creio que neste caso é mais apropriado o termo encosta, ladeira. Rodovia serrana é rodovia em região serrana, que não me parece ser a mesma coisa que uma encosta, salvo melhor juízo e apreciação. Rodovia Costeira é à beira da costa, portanto não seria isso tampouco. Creio que "subimos pela encosta Buenos Aires", por exemplo, é a melhor solução.

Jose Vidigal
United States
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Grading comment
OK, Obrigado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
4 hrs
  -> obrigado Henrique

agree  SCosta
4 hrs
  -> Obrigado S... Costa! :)

agree  Sonia Almeida
6 hrs
  -> obrigado, Sónia!

agree  Marcela Seminara
8 hrs
  -> obrigado, Marcela

agree  Simone Tosta: Ladeira, diria eu.
17 hrs
  -> obrigado, Simone! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search