KudoZ home » Spanish to Romanian » Cosmetics, Beauty

rulos

Romanian translation: bigudiuri (autoaderente)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:rulos
Romanian translation:bigudiuri (autoaderente)
Entered by: C. Roman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:54 Nov 11, 2007
Spanish to Romanian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
Spanish term or phrase: rulos
Din lista materialelor de lucru dintr-un salon de coafură:

"rulos, bigudís, horquillas, etc"

Nu-mi dau seama de diferenţa dintre "rulos" şi "bigudís". Poate nu mai sunt eu la zi cu chestiile astea....
C. Roman
Spain
Local time: 21:38
bigudiuri (autoaderente)
Explanation:
La noi se numesc bigudiuri toate (inclusiv cele electrice). Cred că rolos (rulos) sunt cele autoaderente sau cu arici (faţă de bigudiurile clasice metalice care se prind cu elastic sau cu agrafe). Dacă vrei să faci o diferenţiere, poţi adăuga autoaderente.
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 22:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5bigudiuri (autoaderente)
Cristiana Coblis


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bigudiuri (autoaderente)


Explanation:
La noi se numesc bigudiuri toate (inclusiv cele electrice). Cred că rolos (rulos) sunt cele autoaderente sau cu arici (faţă de bigudiurile clasice metalice care se prind cu elastic sau cu agrafe). Dacă vrei să faci o diferenţiere, poţi adăuga autoaderente.


    Reference: http://www.contrastimpex.ro/search.php?show=advanced&categor...
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Aşa am să fac. Mersi pt. idee (mi-au venit în minte chiar şi "moaţele bunicii" :-)), însă nu e cazul...e ceva modern).

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search