KudoZ home » Spanish to Romanian » Law (general)

poder tan amplio y bastante como en derecho se requiera

Romanian translation: (se confera) puteri ample si suficiente, in limitele legii

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:poder tan amplio y bastante como en derecho se requiera
Romanian translation:(se confera) puteri ample si suficiente, in limitele legii
Entered by: Tudorina Mihai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:57 Feb 11, 2007
Spanish to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / apare in procuri
Spanish term or phrase: poder tan amplio y bastante como en derecho se requiera
X confiere poder, tan amplio y bastante como en derecho se requiera y sea necesario a favor de Y
Tudorina Mihai
Romania
Local time: 17:16
(se confera) puteri ample si suficiente, in limitele legii
Explanation:
nu stiu sa existe formulari asemanatoare in romana. eu asa am tradus in procuri si mi se pare destul de clara fraza.
Selected response from:

Madalina C
Romania
Local time: 17:16
Grading comment
Mi se pare un raspuns bun. Multumesc.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1(se confera) puteri ample si suficiente, in limitele legiiMadalina C


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(se confera) puteri ample si suficiente, in limitele legii


Explanation:
nu stiu sa existe formulari asemanatoare in romana. eu asa am tradus in procuri si mi se pare destul de clara fraza.

Madalina C
Romania
Local time: 17:16
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Mi se pare un raspuns bun. Multumesc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Roman: Mi se pare o formulare corecta.
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): C. Roman


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search