KudoZ home » Spanish to Romanian » Law (general)

El Instructor

Romanian translation: anchetatorul

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:El Instructor
Romanian translation:anchetatorul
Entered by: Ana Andronache
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Nov 6, 2008
Spanish to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: El Instructor
El instructor de la investigación.... este vorba despre o anchetă în cadrul aeroportului.
livia_sampetru
Local time: 15:56
judecător de instrucţie /anchetator / persoana care desfăşoară ancheta
Explanation:
dexonline:

INSTRÚCŢIE s.f. 1. Ansamblu de cunoştinţe, priceperi şi deprinderi, predate cuiva sau căpătate de cineva, prin care se urmăreşte însuşirea unei culturi generale şi a unei specializări profesionale; învăţătură; învăţământ; instrucţiune (2). 2. Pregătire a ostaşilor în vederea însuşirii teoriei şi practicii militare. ***3. (Jur.) Activitate de cercetare a cauzelor penale. ♢ Judecător de instrucţie = (în unele ţări) magistrat însărcinat cu cercetarea cauzelor penale.*** – Din fr. instruction.





--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-11-06 09:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

eur-lex:

- los criterios de selección de jueces, fiscales o instructores no exigen que los candidatos hayan seguido una formación de varios meses en el Instituto Nacional de la Magistratura ni que hayan efectuado un período de prácticas junto a un juez, fiscal o ***instructor***;

- condiţiile pentru a deveni judecător, procuror sau anchetator nu prevăd obligativitatea instruirii candidaţilor pentru câteva luni la Institutul Naţional de Justiţie şi nici efectuarea unui stagiu pe lângă un judecător, procuror sau ***anchetator***;
-----------------------------------------------------------------------------------

Cred că până la urmă aş opta pentru anchetator.
Judecător de instrucţie ar fi mers dacă am fi avut în textul original "juez de instrucción". Mai bine să nu riscăm... :)
Selected response from:

Ana Andronache
Belgium
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4judecător de instrucţie /anchetator / persoana care desfăşoară ancheta
Ana Andronache


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
judecător de instrucţie /anchetator / persoana care desfăşoară ancheta


Explanation:
dexonline:

INSTRÚCŢIE s.f. 1. Ansamblu de cunoştinţe, priceperi şi deprinderi, predate cuiva sau căpătate de cineva, prin care se urmăreşte însuşirea unei culturi generale şi a unei specializări profesionale; învăţătură; învăţământ; instrucţiune (2). 2. Pregătire a ostaşilor în vederea însuşirii teoriei şi practicii militare. ***3. (Jur.) Activitate de cercetare a cauzelor penale. ♢ Judecător de instrucţie = (în unele ţări) magistrat însărcinat cu cercetarea cauzelor penale.*** – Din fr. instruction.





--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-11-06 09:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

eur-lex:

- los criterios de selección de jueces, fiscales o instructores no exigen que los candidatos hayan seguido una formación de varios meses en el Instituto Nacional de la Magistratura ni que hayan efectuado un período de prácticas junto a un juez, fiscal o ***instructor***;

- condiţiile pentru a deveni judecător, procuror sau anchetator nu prevăd obligativitatea instruirii candidaţilor pentru câteva luni la Institutul Naţional de Justiţie şi nici efectuarea unui stagiu pe lângă un judecător, procuror sau ***anchetator***;
-----------------------------------------------------------------------------------

Cred că până la urmă aş opta pentru anchetator.
Judecător de instrucţie ar fi mers dacă am fi avut în textul original "juez de instrucción". Mai bine să nu riscăm... :)

Ana Andronache
Belgium
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2008 - Changes made by Ana Andronache:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search