KudoZ home » Spanish to Romanian » Sports / Fitness / Recreation

a pares e impares

Romanian translation: aparare om la om si aparare pe zona

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a pares e impares
Romanian translation:aparare om la om si aparare pe zona
Entered by: Dan Ilioiu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Oct 5, 2013
Spanish to Romanian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Fotbal
Spanish term or phrase: a pares e impares
Acosar para evitar primeros momentos de organización del contraataque, recuperar de manera directa (facilitar contraataque) ó forzar errores (recuperación indirecta).

Acosar a pares e impares de manera sostenida.
Dan Ilioiu
Romania
Local time: 04:51
aparare om la om si aparare pe zona
Explanation:
dupa explicatiile gasite in spaniola si traducerea in engleza, cred ca despre asta e vorba


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-10-05 22:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://ro.onlinesoccermanager.com/Forums/Topic/-3/208810/477
Selected response from:

crina_petrican
Grading comment
În contextul dat de mine nu era vorba de "defensa", ci de "acoso/acosar", dar sunt de acord cu restul traducerii: "om la om" şi "în zonă". Mulţumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3aparare om la om si aparare pe zona
crina_petrican


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aparare om la om si aparare pe zona


Explanation:
dupa explicatiile gasite in spaniola si traducerea in engleza, cred ca despre asta e vorba


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-10-05 22:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://ro.onlinesoccermanager.com/Forums/Topic/-3/208810/477


Example sentence(s):
  • Apararea împotriva atacului direct sau contraatacului: • un jucator ataca pentru întârzierea jocului advers • restul jucatorilor se strâng „în zona” si „om la om” • liberoul face un pas înapoi pentru a acoperi spatele
  • sist de la om la om - fiecare aparator apara cate un atacat, actioneaza pt intrarea in posesia mingi, sist de aparare pe zona- fiecare aparator apara o portiune de teren din dispozitiv

    Reference: http://www.marathon.ase.ro/capitolul-6.asp
    Reference: hhttp://tagtag.com/baschet/03-tactica
crina_petrican
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
În contextul dat de mine nu era vorba de "defensa", ci de "acoso/acosar", dar sunt de acord cu restul traducerii: "om la om" şi "în zonă". Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search