KudoZ home » Spanish to Russian » Art/Literary

¡esto es un loquero!

Russian translation: Это - дурдом! ; Ну и бардак!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:esto es un loquero...
Russian translation:Это - дурдом! ; Ну и бардак!
Entered by: Russ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:10 Jan 14, 2003
Spanish to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: ¡esto es un loquero!
2 (nm) (bullicio: Arg) row, uproar.
"donde estaaán los locos", LUGAR DONDE REINA LA CONFUSION Y EL CAOS, MUY RUIDOSO,DECIMOS EN ARGENTINA.
¿hay aalgún término de la jerga rusa para describir tal sitio???
Música muy alta!etc..
Russ
Local time: 00:08
Это - дурдом! ; Ну и бардак!
Explanation:
Это (настоящий) дурдом!
Это сумасшедший дом!
Там такой гвалт и неразбериха
Ну и бардак!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 05:08:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Там такой шум и гам, с ума сойти можно

Там сам черт ногу сломит!

Russ, the last expession is not absolutely what you asked. It means - \"in this place nothing is clear\", but it is much more expessive.

In order to to say \"A lot of noise, but nothing is clear\" you can also use the expression
Война в Крыму - все в дыму!
but it is not in great use, and it is not slang.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 05:31:17 (GMT)
--------------------------------------------------

In slang, there also exists the word КИПЕШ, it means - great noise and disorder.

Samples:

31 октября в актовом зале ТГПУ будет кипеш.
http://www.tspu.edu.ru/gbook.php?num=40&total=96

Так что даже если и игра затянется, проблемы с транспортом будут или еще что, народ спокойно, без кипеша разъедется домой.
http://rpg.nsk.ru/gb/add.php?id=1097&year=2001&month=03

- Кипеш подняли, народ взбаламутили, а интерактивное общение - NULL.
http://old.hut.ru/cgi-bin/forum.pl?add=0&file=0004&id=.4

Здесь кипеш круглый год,
http://students.gf.nsu.ru/glumclub/gum-uu.html
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 05:08
Grading comment
O "bardake" govorili moji russkije druzya, maryaki,...cuando ibamos al burdel..por eso, elegí tu respuesta, Verochka. Me es conocida. Merci! Russ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Это настоящий/полный/сущий бедлам!
Oleg Rudavin
4 +3Это - дурдом! ; Ну и бардак!xxxVera Fluhr


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Это - дурдом! ; Ну и бардак!


Explanation:
Это (настоящий) дурдом!
Это сумасшедший дом!
Там такой гвалт и неразбериха
Ну и бардак!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 05:08:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Там такой шум и гам, с ума сойти можно

Там сам черт ногу сломит!

Russ, the last expession is not absolutely what you asked. It means - \"in this place nothing is clear\", but it is much more expessive.

In order to to say \"A lot of noise, but nothing is clear\" you can also use the expression
Война в Крыму - все в дыму!
but it is not in great use, and it is not slang.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 05:31:17 (GMT)
--------------------------------------------------

In slang, there also exists the word КИПЕШ, it means - great noise and disorder.

Samples:

31 октября в актовом зале ТГПУ будет кипеш.
http://www.tspu.edu.ru/gbook.php?num=40&total=96

Так что даже если и игра затянется, проблемы с транспортом будут или еще что, народ спокойно, без кипеша разъедется домой.
http://rpg.nsk.ru/gb/add.php?id=1097&year=2001&month=03

- Кипеш подняли, народ взбаламутили, а интерактивное общение - NULL.
http://old.hut.ru/cgi-bin/forum.pl?add=0&file=0004&id=.4

Здесь кипеш круглый год,
http://students.gf.nsu.ru/glumclub/gum-uu.html

xxxVera Fluhr
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 329
Grading comment
O "bardake" govorili moji russkije druzya, maryaki,...cuando ibamos al burdel..por eso, elegí tu respuesta, Verochka. Me es conocida. Merci! Russ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Rudavin: Åùå îäíîìó íå ñïèòñÿ â òàêóþ ðàíü - èëè ýòî åùå ïðîäîëæåíèå âå÷åðà?
4 mins
  -> Ñïàñèáî, Îëåã. Äà, ðàáîòû ìíîãî - ñïàòü íåêîãäà :))))

agree  Galina Labinko Rodriguez
2 hrs
  -> Ñïàñèáî, Ãàëèíà

agree  _Alena
6 hrs
  -> Ñïàñèáî, Àëåíà
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Это настоящий/полный/сущий бедлам!


Explanation:
Или: Это настоящий сумасшедший дом!

Забавно, что для перевода вполне подходит слово английского происхождения "бедлам" ;-)

Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: Ñóìàñøåäøèé äîì ó ìåíÿ òîæå åñòü, à ïðî Áåäëàì ÿ çàáûëà..
16 mins

agree  Galina Labinko Rodriguez
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search