KudoZ home » Spanish to Russian » Art/Literary

zozobra

Russian translation: тревога; беспокойство

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:zozobra
Russian translation:тревога; беспокойство
Entered by: Russ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:27 Jan 21, 2003
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: zozobra
zozobra
Russ
Local time: 19:33
Тоска; тревога; беспокойство
Explanation:
I wish you to get rid of your "zozobra", Russ!



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 07:43:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Russ, if ZOZOBRA is the effect of \"ZOZOBRAR\", so it is опрокидывание, переворачивание

I think it the same as \"se renverser / renversement\" in French. This French word also has the both meanings.

But in Russian you have to use different words for these two meanings.

Althought there exist some expressions such as \"c опрокинутым лицом\", \"как в воду опущенный\", which mean \"very sad\" (tres triste).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 07:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Samples about the ships:

И есть множество фактов опрокидывания кораблей и судов от воды..... ......могла медленно затопить корабль вызвав его опрокидывание
http://uic.nnov.ru/~teog/al002.htm

... принимавшего участие в работах по спасению корабля и стоявшего в строю (в пять-шесть рядов) на палубе юта у кормы корабля до последнего момента опрокидывания линкора. ...
http://www.moskvam.ru/2002/04/bar_bir.htm

В Цемесской бухте больше не будут тонуть корабли.
Часть малых судов, наиболее подверженных обледенению и переворачиванию, переведена в укрытия.
http://www.i-koleso.ru/newschan/2002/12/20/2002-12-20-10.33....
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 23:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3lo que da el diccionario Espanol-Ruso
Galina Labinko Rodriguez
4 +1Тоска; тревога; беспокойствоxxxVera Fluhr
4Перевернуться, опрокинутьсяxxxVera Fluhr


Discussion entries: 10





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Тоска; тревога; беспокойство


Explanation:
I wish you to get rid of your "zozobra", Russ!



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 07:43:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Russ, if ZOZOBRA is the effect of \"ZOZOBRAR\", so it is опрокидывание, переворачивание

I think it the same as \"se renverser / renversement\" in French. This French word also has the both meanings.

But in Russian you have to use different words for these two meanings.

Althought there exist some expressions such as \"c опрокинутым лицом\", \"как в воду опущенный\", which mean \"very sad\" (tres triste).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 07:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Samples about the ships:

И есть множество фактов опрокидывания кораблей и судов от воды..... ......могла медленно затопить корабль вызвав его опрокидывание
http://uic.nnov.ru/~teog/al002.htm

... принимавшего участие в работах по спасению корабля и стоявшего в строю (в пять-шесть рядов) на палубе юта у кормы корабля до последнего момента опрокидывания линкора. ...
http://www.moskvam.ru/2002/04/bar_bir.htm

В Цемесской бухте больше не будут тонуть корабли.
Часть малых судов, наиболее подверженных обледенению и переворачиванию, переведена в укрытия.
http://www.i-koleso.ru/newschan/2002/12/20/2002-12-20-10.33....

xxxVera Fluhr
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 329

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
154 days
  -> Ñïàñèáî
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Перевернуться, опрокинуться


Explanation:
"zozobrar" is a verb!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 07:50:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Samples:

Попав в сильный шторм, корабль перевернулся, стало быстро набирать воду и в конце концов затонул.
http://www.mignews.ru/news/disasters/ship212.html

Адмирал Н.Г.Кузнецов о гибели \"Новороссийска\" :
Они еще не знали количества жертв и осторожно, не желая огорчать меня, доложили, что корабль перевернулся и \"кажется, жертв много\"...
http://admiral.centro.ru/kasat02.htm

Уходя под воду, корабль перевернулся кверху килем.
http://www.octopus.ru/archives/0599/030.htm

......корабли, на борту которых было около 50 пассажиров, столкнулись в самом опасном месте реки Рукха. В результате столкновения корабли перевернулись.
http://shipbuilding.ru/rus/news/accidents/2002/10/15/india/p...

Через 2 часа 44 минуты после взрыва корабль опрокинулся.
http://www.moria.farlep.net/sevastopol/ru/index.html

Через некоторое время корабль опрокинулся кверху килем, упершись в твердый грунт мачтами.
http://novosti.vl.ru/index.php?f=ag&t=001124ag02

.......- сначала вокруг корабля появилось огромное количество пены, а затем он опрокинулся и затонул .
Когда корабль опрокинулся и его днище показалось над водой, наблюдатели на Shounuth отметили, что в днище на левом борту имеется большая пробоина.
http://base13.glasnet.ru/text/e1.htm

xxxVera Fluhr
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 329
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
lo que da el diccionario Espanol-Ruso


Explanation:
zozobra - 1) опасность (на море); 2) кораблекрушение; 3) беспокойство, тревога

zozobrar - 1) подвергаться опасности (на море); 2) терпеть кораблекрушение; 3) беспокоиться, тревожиться

zozobroso - тревожный, беспокойный

Ref: (zozobra-кораблекрушение)
EDUARDO DUHALDE: "Argentina es un barco en riesgo de zozobra" El Presidente Eduardo Duhalde describio ayer a Argentina como "un barco en riesgo de zozobra" en ...
www.emol.com/diario_elmercurio/eyn_v/detalle_diario.asp?idn...
... Si por casualidad el barco se viera en riesgo de zozobra, por ejemplo, el capitan esta autorizado para prescindir de cualquier carga o lastre a fin de ...
contexto-educativo.com.ar/2002/3/nota-03.htm

Кораблекрушение "Эльбы" 100Top. ru
Германский лайнер затонул в Северном море после столкновения с английским грузовым пароходом "Крати". Погибло 335 человек.
http://www.100top.ru/encyclopedia/article/?articleid=10052
. Однако кораблекрушение произошло - это было несомненно Может быть, это происшествие стояло в какой - то связи с появлением дробинки?...
http://www.booksite.ru/fulltext/ver/vern_j/tainstvenostrov/e...


Ref. (zozobrar-терпеть кораблекрушение)

... Entre las victimas podria haber politicos y periodistas. Zozobra barco en Brasil con unas 150 personas a bordo; hay 10 desaparecidos. Ya esta recuperada. ...
www.jornada.unam.mx/2002/ene02/020127/deportes.html


... Es una frase que expresa la realidad: cuando un barco zozobra, son las ratas las primeras que se arrojan al agua. Por eso, el proverbio ...
www.hermanosunidosencristo.org/dichos-2.htm

25 три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине [морской];...
http://www.christian.ru/bible/2Co-11.htm

Кононов, старый моряк, - вероятно, меня не старше, - сейчас терпит кораблекрушение в Атлантическом океане. Он взялся в одиночку переплыть его на весельной лодке....
http://www.kastopravda.ru/gonivo/

...когда все "вроде бы, было нормально, разочаровываемся в христианской жизни. Но для того, чтобы не терпеть такое кораблекрушение в вере, надо знать, что испытания будут ...
http://www.info.syzran.ru/press/hrist/00020001.html


Ref: (zozobra-беспокойство, тревога)
Una zozobra especial con este respecto provocan los acontecimientos en el Cercano Oriente y en los Balcanes....
http://www.chile.mid.ru/chile/2001/bull_261_01.html
No obstante, la Princesa paso todo el invierno llena de anhelo y zozobra.
http://magister.msk.ru/library/tolstoy/spanish/tolsl10s.htm
...Esto genero, por un lado, una cohesion de la burguesia nacional y por el otro, un clima de tension y zozobra que termino afectando a los que dudaban en unirse al paro
http://www.tiwy.com/pais/venezuela/revolucion_bolivariana/la...

...... В страдании есть что - то похожее на
беспокойство, тревогу, но оно не беспокойство как таковое. Что - то намного большее, намного более глубокое....
http://wanderer.org.ua/book/religion/osho/articles/suffering...

ТОСКА ж. (теснить?) стеснение духа, томление души, мучительная грусть; душевная тревога, беспокойство, боязнь, скука, горе, печаль, нойка сердца, скорбь....
http://www.rikt.ru/users/umnik/slovar/dal/P229.HTM



NOTA: Algo curioso que he encontrado mientras buscaba referencias

En Santa Fe, New Mexico, se celebra una fiesta de Zozobra. Ref: Zozobra is a hideous but harmless fifty-foot bogeyman marionette. He is a toothless, empty-headed facade. He has no guts and doesn't have a leg to stand on. He is full of sound and fury, signifying nothing. He never wins. He moans and groans, rolls his eyes and twists his head. His mouth gapes and chomps. His arms flail about in frustration. Every year we do him in. We string him up and burn him down in ablaze of fireworks. At last, he is gone, taking with him all our troubles for another whole year. Santa Fe celebrates another victory. Viva la Fiesta! http://www.santafe.com/history/Zozobra.html



Galina Labinko Rodriguez
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 625

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Kovalenko: Exactamente
10 hrs

agree  xxxVera Fluhr: Î÷åíü èíòåðåñíî, áîëüøîå ñïàñèáî çà ñïðàâêó! Íàäî ìíå áóäåò êóïèòü èñïàíñêî-ðóññêèé ñëîâàðü. Íî âðÿä ëè ÿ åãî íàéäó âî Ôðàíöèè..
8 days
  -> www.sputnik2000.com ðóññêèé îíëàéíîâûé ìàãàçèí â Ãåðìàíèè, ÿ âñåãäà ó íèõ çàêàçûâàþ êíèãè, amazon.com â ÑØÀ òîæå ïðîäàþò, íî çà ïåðåñûëêó áåðóò äîðîãî

agree  Сергей Лузан
154 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search