KudoZ home » Spanish to Russian » Bus/Financial

costes de transicion a la competencia (CTCs)

Russian translation: расходы на обеспечение конкурентноспособности

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:CTC
Russian translation:расходы на обеспечение конкурентноспособности
Entered by: Beorn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:10 Nov 20, 2001
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: costes de transicion a la competencia (CTCs)
La presente Ley consta de tres artículos; el primero da nueva redacción
a la disposición transitoria sexta de la Ley 54/1997, modificada por el
artículo 107 de la Ley 50/1998, de 30 de diciembre, de Medidas fiscales,
administrativas y del orden social, que reconoció los costes de
transición a la competencia (CTC) a las sociedades titulares de
instalaciones de producción de energía eléctrica incluidas a 31 de
diciembre de 1997 en el ámbito

de
Beorn
расходы/затраты на обеспечение конкурентноспособности
Explanation:
Этот термин обозначает определенную статью расходов компании. Кроме того, употребляются следующие сочетания:

... стабилизация социально значимого производства, ускорение оборачиваемости средств и, как следствие, обеспечение конкурентноспособности продукции.... из приоритетов повышения эффективности и оздоровления российской экономики, ключевой ресурс в обеспечении конкурентноспособности", - подчеркнул он.
http://www.rbc.ru/freenews.arc/2000/06/06/20000606191717.sht... - 14К - нестрогое соответствие
... на слона.В сегодняшнее интервью на сайте М.Делягин говорит о необходимости низкого курса рубля,как меры обеспечения конкурентноспособности экономики.
http://www.opec.ru/default.asp?wci=forum&tmpl=message&m_no=9... .. - 19К - нестрогое соответствие


Selected response from:

Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 08:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1затраты перехода к нерегулируемому или либерализованному рынку
Alex Getman
4 +1затраты переход&
Alex Getman
4расходы по переходу к свободной конкуренцииSergey Antoncev
4затраты перехода к свободному рынку
Birute
4 -1стоимость перехода в ведение…
Vadim Khazin
4 -1расходы/затраты на обеспечение конкурентноспособностиRoman Orekhov


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
стоимость перехода в ведение…


Explanation:
parece evidente

Vadim Khazin
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roman Orekhov: no, hombre, no es nada de evidente
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
затраты перехода к свободному рынку


Explanation:
"Competencia" в этом случае не может переводится как "ведение", так как речь идет о "конкуренции", о либерализации рынка продажи электроэнергии, когда предприятия, вырабатывающие энергию, будут конкурировать между собой, чтобы ее продать и, конечно, их доходы снизятся.
К сожалению не смогла наити указания на официально принятый термин, но надеюсь, что мое объяснение поможет.

Birute
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
затраты переход&


Explanation:
Aunque en lineas generales estoy de acuerdo con la opinion expuesta arriba le propongo considerar las opciones ofrecidas.

El mercado de utilities en Espaсa es muy regulado. El Gobierno utiliza este instrumento de control prepuestario a su alcance congelando las tarifas de las electricas espaсolas e intenta cuadrar un presupuesto que hace agua por todos los lados.
Este mercado es precisamente "regulado" y "no liberalizado" por lo tanto sus antonimos indicados arriba me parecen mas apropiados para definir la realidad del sector economico en cuestion.

Hice una busqueda en www.narod.ru y no encontre equivalencias exactas. Creo que es razonable este hecho desde el punto de vista de la idiosincrasia del idioma espaсol y del momento historico actual.

Los terminos "competencia" y "libre mercado" quedan muy bien en cualquier idioma pero la realidad es un hecho irrefutable. Por lo tanto en funcion de quien es el cliente .... :-)

Espero que le ayuden estas consideraciones.


    La vida misma
Alex Getman
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: Creo que vas bien encaminado
16 mins
  -> Gracias por el apoyo :-)

neutral  Roman Orekhov: Le recomiendo usar buscadores como: ya.ru y aport.ru
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
затраты перехода к нерегулируемому или либерализованному рынку


Explanation:
См. выше

Alex Getman
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
расходы/затраты на обеспечение конкурентноспособности


Explanation:
Этот термин обозначает определенную статью расходов компании. Кроме того, употребляются следующие сочетания:

... стабилизация социально значимого производства, ускорение оборачиваемости средств и, как следствие, обеспечение конкурентноспособности продукции.... из приоритетов повышения эффективности и оздоровления российской экономики, ключевой ресурс в обеспечении конкурентноспособности", - подчеркнул он.
http://www.rbc.ru/freenews.arc/2000/06/06/20000606191717.sht... - 14К - нестрогое соответствие
... на слона.В сегодняшнее интервью на сайте М.Делягин говорит о необходимости низкого курса рубля,как меры обеспечения конкурентноспособности экономики.
http://www.opec.ru/default.asp?wci=forum&tmpl=message&m_no=9... .. - 19К - нестрогое соответствие




Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Birute: åëüçÿ ïðîïóñòèòü ñëîâî "ïåðåõîä", îíî î÷åíü âàæíîå
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3633 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
расходы по переходу к свободной конкуренции


Explanation:
В данном случае, расходы - это не конкретная статья баланса, а совокупность затрат, которые компания понесет в связи с изменением условий хозяйствования, они могут проходить по разным статьям бухгалтерского учета. Смысл оригинального текста состоит в том, что фискальными органами было признано возникновение подобных дополнительных расходов или затрат у компаний-собственников электрогенерирующих установок.

Sergey Antoncev
Local time: 08:15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search