Registro de Escrituras Públicas

Russian translation: журнал регистрации официальных документов

17:14 Nov 19, 2008
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / доверенность
Spanish term or phrase: Registro de Escrituras Públicas
En su Registro de Escrituras Públicas a su cargo, sírvase incorporar un Poder General al tenor de las siguientes cláusulas:
Olga
Russian translation:журнал регистрации официальных документов
Explanation:
журнал регистрации = реестр
Selected response from:

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 09:39
Grading comment
spasibo bolshoe
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1реестр нотариальных действий
Ekaterina Guerbek
4 +1журнал регистрации официальных документов
Olga Dyakova
4регистр публично-правовых документов
Andrey Ermolov
Summary of reference entries provided
ProZ
yanadeni (X)

  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
журнал регистрации официальных документов


Explanation:
журнал регистрации = реестр

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
spasibo bolshoe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Khovanovitch: Книга у нотариуса называется реестр.
1 hr
  -> спасибо, Екатерина :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
реестр нотариальных действий


Explanation:
"Escritura. Documento público firmado y autorizado por un notario que da fe de su contenido..."
http://www.euroresidentes.com/vivienda/hipotecas/diccionario...

"Нотариальный реестр или реестр нотариальных действий - это официальный документ, в котором регистрируются все совершенные нотариусом нотариальные действия."
http://maksimova.su/terms-notary.htm

http://www.lawbase.ru/content/view/8253/42/
http://www.lawbase.ru/content/view/8253/42/


Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 08:39
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Khovanovitch
16 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
регистр публично-правовых документов


Explanation:
Регистр и реестр - это не одно и то же.

Регистр - от лат. registrum - список, перечень
А. Список, указатель, книга записей, учетный документ, имеющий правовое значение.
Б. Орган, осуществляющий функции надзора.

А вот реестр имеет, скорей всего, второе, более обобщенное значение термина "регистр", то есть указывает на какой-либо орган или организацию.

В данном случае Registro - это регистр.

Нотариальные действия и нотариальные документы - также не совсем одно и то же, а здесь идет речь именно о документах, заверенных нотариусом. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нотариальные_действия

"Официальные документы" не отображают смысл нотариального заверения, т.к. могут быть официальными, но не заверенными нотариусом.

Ввиду вышесказанного предлагаю перевод "регистр публично-правовых документов"

--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2008-11-20 08:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikipedia.org/wiki/Нотариальные_действия


    Reference: http://www.businessvoc.ru/bv/TermWin.asp?theme=&word_id=1708...
    Reference: http://www.businessvoc.ru/indexWords.asp?search=%F0%E5%E5%F1...
Andrey Ermolov
Russian Federation
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ekaterina Khovanovitch: Мне кажется, что всё наоборот, то есть реестром чаще называется список, перечень, а регистром организация. См. Морской Регистр и реестр нотариуса. Я специально спрашивала у нотариуса, как называется его книга. На документах:Зарегистрировано в реестре за №
6 hrs
  -> Екатерина, возможно, вы правы, но все равно, у меня сомнения.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: ProZ

Reference information:
Может, вот это чем-то поможет: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/355...

yanadeni (X)
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search