KudoZ home » Spanish to Russian » Education / Pedagogy

Entidad Colaboradora de adopción international

Russian translation: Варианты

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Entidad Colaboradora de adopción international
Russian translation:Варианты
Entered by: swetalitv
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:37 Nov 25, 2008
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy / Усыновление
Spanish term or phrase: Entidad Colaboradora de adopción international
Добрый день! Не нашли мы подходящего перевода для названия такого типа организации.Вот объяснение из Википедии: Las ECAIs (Entidad Colaboradora de Adopción Internacional) son entidades privadas, acreditadas por la administración, que se ocupan de la legalización y el envío de un expediente de adopción. Los procesos de adopción son extremadamente complejos, por eso, aunque existe una vía exclusivamente pública de llevarlos a cabo, las familias generalmente requieren de los servicios de ECAIs, las cuales tienen tarifas variables que pueden oscilar entre los 2000 y los 6000 euros.
Заранее большое спасибо!!!
swetalitv
Local time: 16:00
Варианты
Explanation:
Организация, занимающаяся международным усыновлением.
Агентство по международному усыновлению.

Термин "международное усыновление" закреплён у нас на государственном уровне. Что касается названия организации, то часто наши официальные органы предпочитают "агентство", потому что так называются соответствующие американские организации.

Я обычно перевожу так: организация, занимающаяся международным усыновлением. Это такая неправительственная организация, аккредитованная при правительстве соответствующего автономного сообщества Испании, которая занимается помощью усыновителям в сборе документов, поездке в страну, переводе документов и устном переводе.

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2008-11-25 11:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

Только ни в коем случае не употребляйте слово "посредник", "посредничество".
Дело в том, что посредничество в международном усыновлении в России официально запрещено, при этом в официальном документе (это, кажется, Постановление правительства) специально оговаривается, что подобные организации, аккредитованные при правительстве России не являются посредническими.

--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2008-11-25 11:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

Вопрос был:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_russian/certificates_di...
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 16:00
Grading comment
Спасибо большое! Вы мне очень помогли.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Варианты
Ekaterina Khovanovitch
4Агентство по содействию в международном усыновленииVladimir Volovnyk
4 -1Некоммерческая организация по международному усыновлениюElena Tchernega
3частная посредническая организация по усыновлению на международном уровне
erika rubinstein


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
частная посредническая организация по усыновлению на международном уровне


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 15:00
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Варианты


Explanation:
Организация, занимающаяся международным усыновлением.
Агентство по международному усыновлению.

Термин "международное усыновление" закреплён у нас на государственном уровне. Что касается названия организации, то часто наши официальные органы предпочитают "агентство", потому что так называются соответствующие американские организации.

Я обычно перевожу так: организация, занимающаяся международным усыновлением. Это такая неправительственная организация, аккредитованная при правительстве соответствующего автономного сообщества Испании, которая занимается помощью усыновителям в сборе документов, поездке в страну, переводе документов и устном переводе.

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2008-11-25 11:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

Только ни в коем случае не употребляйте слово "посредник", "посредничество".
Дело в том, что посредничество в международном усыновлении в России официально запрещено, при этом в официальном документе (это, кажется, Постановление правительства) специально оговаривается, что подобные организации, аккредитованные при правительстве России не являются посредническими.

--------------------------------------------------
Note added at 45 мин (2008-11-25 11:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

Вопрос был:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_russian/certificates_di...

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо большое! Вы мне очень помогли.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek
34 mins
  -> Спасибо

agree  Oleg Osipov: Агентство...
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Lidia Lianiuka
3 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Некоммерческая организация по международному усыновлению


Explanation:
Согласна с мнением Екатерины. Может быть, стоит подчеркнуть, что организация носит все-таки некоммерческий характер (colaboradora):

Деятельность на территории России специально уполномоченных иностранными государствами органов и организаций по усыновлению детей может осуществляться в силу международного договора РФ или на основе принципа взаимности и не должна преследовать коммерческих целей. Порядок такой деятельности определяется Правительством РФ по представлению Министерства юстиции и Министерства иностранных дел РФ (п. 2 ст. 126.1 СК) (http://www.lawmix.ru/comm.php?id=6376)

http://http://www.usynovite.ru/international/ru/
http://http://www.lawmix.ru/comm.php?id=6376


Elena Tchernega
Germany
Local time: 15:00
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: С чего вы взяли, что она некоммерческая.
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Агентство по содействию в международном усыновлении


Explanation:
Хотя варианты, предложенные Екатериной, тоже подходят.

Vladimir Volovnyk
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search