KudoZ home » Spanish to Russian » Government / Politics

cada región tiene un límite territorial que se ha definido

Russian translation: у каждого региона есть территориальные границы, установленные/сложившиеся...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cada región tiene un límite territorial que se ha definido
Russian translation:у каждого региона есть территориальные границы, установленные/сложившиеся...
Entered by: Natalia Makeeva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:09 Nov 6, 2013
Spanish to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Spanish term or phrase: cada región tiene un límite territorial que se ha definido
el país está organizado.....cada región tiene un límite territorial que se ha definido sobre la base de factores históricos, económicos y sociales..
Luisa Veyán Santana
Peru
Local time: 22:40
у каждого региона есть территориальные границы, установленные...
Explanation:
ю
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 05:40
Grading comment
Gracias Natalia!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3у каждого региона есть территориальные границы, установленные...
Natalia Makeeva


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
у каждого региона есть территориальные границы, установленные...


Explanation:
ю


    Reference: http://www.iupr.ru/domains_data/files/zurnal_25_01_2012/Safr...
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 05:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias Natalia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria P. Baker: Я бы сказала "сложившиеся на основе..."
20 mins
  -> Спасибо! Согласна со "сложившимися на основе"

agree  Sergei Tumanov: однако, написaно в предложении "определены"
11 hrs
  -> Спасибо!

agree  Lidia Lianiuka
12 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 8, 2013 - Changes made by Natalia Makeeva:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search