KudoZ home » Spanish to Russian » Law: Contract(s)

contrapresentacion

Russian translation: цена, сумма

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:contrapresentación
Russian translation:цена, сумма
Entered by: Anatoliy Babich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:22 Sep 13, 2007
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / mexican spanish
Spanish term or phrase: contrapresentacion
E. "Contrapresentación" significará la contrapresentación que YYY está obligada a pagar a XXX por: 1. El arrendamiento de los equipos, 2. La licencia de uso del software y 3. Asesoramiento en procedimientos "Know-how" derivados del expertise de XXX.
Anatoliy Babich
Ukraine
Local time: 13:26
цена, сумма
Explanation:
В юридическом словаре есть термин contraprestación. Согласно словарю, он в Мексике означает

3) встречное удовлетворение, цена 4) обслуживание долга

Это именно мексиканское значение. Если в договоре написано contrapresentación, то я предполагаю, что это ошибка. Думаю, что ошибки в мексиканских договорах... не исключены.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-09-13 08:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

Источник Лингво-11

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-09-13 10:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, имеется в виду сумма, предоставляемая в оплату чего-либо.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 13:26
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1цена, сумма
Ekaterina Khovanovitch
4оплата против/при...
Irina Komoliatova
2встречное требование
Сергей Лузан


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
встречное требование


Explanation:
(?)
требование (Лат. Ам.)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=5&l2=2&HL=2&EXT=0&s=prese...

http://www.yandex.ru/yandsearch?text=" "

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-09-13 07:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

Там речь идёт не о взаиморасчётах?

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-09-13 07:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

словарь юридических терминов . Опредление термина "ВСТРЕЧНОЕ ТРЕБОВАНИЕ"
Главная/ Глоссарий / ВСТРЕЧНОЕ ТРЕБОВАНИЕ
ВСТРЕЧНОЕ ТРЕБОВАНИЕ - см.

www.wordzone.ru/glossary/slovar_yuridicheskih_terminov/1429... · 22 КБ
Сохраненная копия · Еще с сайта 139
ТРЕБОВАНИЕ, ВСТРЕЧНОЕ. Словарь бухгалтерских терминов
ТРЕБОВАНИЕ, ВСТРЕЧНОЕ требование должника к кредитору, направленное на прекращение существующего между ними обязательства путем зачета, то есть ...

www.jobtoday.com.ua/termin.php?gnm=14573

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-09-13 07:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

Чисто формально можно, конечно, перевести (если Вы уверены в отсутствии встречных однородных требований и неприменимости "взаимозачёта" в данном случае )"предъявление счёта-фактуры к уплате". Просто этот вариант мне кажется длинным, но отсмотрите термин по контексту - он наверняка встречается и дальше

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-09-13 07:18:53 GMT)
--------------------------------------------------

Предъявляемый счёт-фактура к уплате будет означать предъявляемую (предоставляемую) счёт-фактуру, которую YYY обязуется уплатить в пользу XXX за: 1.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-09-13 07:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Какой из 3-х терминов "счёт/ фактура или счёт-фактура" употребить смотрите по общему контексту, чтобы не было пересечения с другими терминами контракта.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-13 07:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Даже, пожалуй, так:
"Предъявляемый счёт-фактура к Оплате будет означать предъявляемую (предоставляемую) счёт-фактуру, которую YYY обязуется уплатить/ Оплатить в пользу XXX за: 1."
Посмотрите, подходит ли по общему экономическому смыслу.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-13 07:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

Или редакция через существительное "Пред(о)ставление счёта-фактуры к оплате будет означать предъявляемый (предоставляемый) счёт-фактуру, который YYY обязуется уплатить/ оплатить в пользу XXX за: 1."
"счёт-фактуру" могли опустить как понятный элемент, тем более, что дальше по тексту предложения перечисляются его-её позиции.
http://www.google.com/search?hl=ru&q="Представление счёта-фа...

http://www.google.com/search?hl=ru&q="Предоставление счёта-ф...

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: "Встречное требование" было бы уместно, если бы предварительно шла речь о другом требовании. Здесь же просто говорится об оплате.. Кстати тот же Мультитран предлагает вариант "цена", который больше бы сюда подошел, но я не совсем владею тонкостями мексиканского испанского в контексте деловой лексики.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
цена, сумма


Explanation:
В юридическом словаре есть термин contraprestación. Согласно словарю, он в Мексике означает

3) встречное удовлетворение, цена 4) обслуживание долга

Это именно мексиканское значение. Если в договоре написано contrapresentación, то я предполагаю, что это ошибка. Думаю, что ошибки в мексиканских договорах... не исключены.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-09-13 08:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

Источник Лингво-11

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-09-13 10:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, имеется в виду сумма, предоставляемая в оплату чего-либо.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 264
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: Мне тоже кажется, что это может оказаться "contraprestación" с опечаткой.// Хотя по контекстам в сети похоже, что это может быть региональный вариант слова с тем же значением.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
оплата против/при...


Explanation:
ninguna

Irina Komoliatova
Argentina
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search