International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Spanish to Russian » Law: Contract(s)

otorgar conformidad

Russian translation: речь идет о подписании лицензионного соглашения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:36 Sep 14, 2007
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / mexican spanish
Spanish term or phrase: otorgar conformidad
YYY garantiza la legalidad y adecuación de sus permisos y licencias de los equipos a que se refiere el presente contrato, incluyendo aquellos a los que en el futuro otorgue su conformidad por escrito, de acuerdo con las leyes y normas de la República Mexicana.
Anatoliy Babich
Ukraine
Local time: 13:02
Russian translation:речь идет о подписании лицензионного соглашения
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-14 12:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

"YYY гарантирует законность ... имеющихся у него разрешений и лицензий на комплекты (техники?), являющиеся предметом данного контракта, ***включая те соглашения и лицензии, на предмет которых YYY подпишет лицензионные соглашения
в будущем***, в соответствии с законами..."

Т.е. просто включаются уже подписанные лиц. соглашения и те, кот. будут подписаны в будущем (чтобы не переделывать и не подписывать каждый раз документ, кот. сейчас переводится).
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 12:02
Grading comment
Вы правы! Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1речь идет о подписании лицензионного соглашения
Ekaterina Guerbek
4выражают/ дают (свое) согласие
alionushka


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
выражают/ дают (свое) согласие


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-14 10:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

Если речь идет о контракте, думаю, согласие на поставку оборудования (Вам виднее по контексту) или предоставление каких-либо услуг. А подлежащие у Вас одно - YYY.

alionushka
Spain
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Согласие на что? И кто его даст?

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
речь идет о подписании лицензионного соглашения


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-14 12:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

"YYY гарантирует законность ... имеющихся у него разрешений и лицензий на комплекты (техники?), являющиеся предметом данного контракта, ***включая те соглашения и лицензии, на предмет которых YYY подпишет лицензионные соглашения
в будущем***, в соответствии с законами..."

Т.е. просто включаются уже подписанные лиц. соглашения и те, кот. будут подписаны в будущем (чтобы не переделывать и не подписывать каждый раз документ, кот. сейчас переводится).


Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 213
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Вы правы! Спасибо!
Notes to answerer
Asker: т.е. incluyendo aquellos (оборудование), на которое в будущем будут получены лицензии и разрешения. Приблизительно так?

Asker:

Asker: Ага, Вас понял.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximova: las obligaciones sobre las licencias adquiridas, se extienden a los futuros contratos que las partes puedan firmar.
2 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search