18:42 Oct 26, 2005 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / notar�a | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Kovalenko Local time: 19:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | См. |
|
Todo el pбrrafo См. Explanation: Обычно переводят этк юридическую формулу иак: Настоящий документ зачитан мною, нотариусом, поскольку заявитель/ница отказался/лась от своего права сделать это самостоятельно, о котором он/а извещен/а. Заявитель одобряет и подписывает его вместе со мною. Я, нотариус, удостоверяю, что согласие заявителя, имеющиего права и полномочия, являются свободным волеизъявлением, совершаются в рамках законности и по желанию последней, что я и заверяю в настоящем нотариальном документе, выданном на 2 листах, на специальных гербовых бланках, предназначенных для нотариальных документов, имеющих соответствующие серии и порядковые номера. Или можно закончить так, немного изменив конструкцию предложения: Настоящий нотариальный акт составлен на двух листах на специальных гербовых бланках, имеет соответствующие серии и порядковые номера и заверен удостоверительной подписью нотариуса. Удачи! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.