KudoZ home » Spanish to Russian » Law (general)

Vuestra Ilustrísima

Russian translation: Уважаемая госпожа (Уважаемый господин) судья

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Vuestra Ilustrísima
Russian translation:Уважаемая госпожа (Уважаемый господин) судья
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:14 Dec 25, 2005
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certificado de nacimiento
Spanish term or phrase: Vuestra Ilustrísima
Представ перед лицом V. I. заявляет:
как здесь лучше перевести? .. перед лицом "Её чести судьи"/ Её Светлости судьи/ судьи"? Просмотр глоссария на нем. и англ. показывает, что обычно эти слова опускают, но у меня самого слова "судья" в предложении нет.
http://www.proz.com/kudoz/1213741?float=1
http://www.proz.com/kudoz/254203
V.I.
"ante V.I. (Vuestra Ilustrнsima) comparece y dice"

Solicitud de Certificado de Nacimiento en Mбlaga.
Gracias de antemano y saludos a todos quenes trabajan hoy.
ЎFeliz Navidad!
¡!¿?
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 08:55
См.
Explanation:
Лучше не переводить, так как "сиятельный/сиятельные господа магистраты", звучит ужасно на русском, но в любом случае, решать Вам. Я бы не переводила.
Удачи!
Selected response from:

Galina Kovalenko
Local time: 08:55
Grading comment
"Гражданин ХХХ, представ перед лицом Уважаемой госпожи судьи" - поставил этот вариант. Сразу извиняюсь за нехватку контекста - переводил с отсканированного документа не самого хорошего качества. Спасибо за оперативную помощь, внимание, комментарии и обсуждение. Думаю, эта тема ждёт ещё своего решения - хотелось бы передать превосходную степень оригинала, а также подразумеваемое иногда при этом сокращении множественное число (что-то типа синклита или конклава применительно к нынешней судебной практике). С благодарностью и наилучшими
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5См.Galina Kovalenko


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Vuestra Ilustrнsima
См.


Explanation:
Лучше не переводить, так как "сиятельный/сиятельные господа магистраты", звучит ужасно на русском, но в любом случае, решать Вам. Я бы не переводила.
Удачи!

Galina Kovalenko
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 74
Grading comment
"Гражданин ХХХ, представ перед лицом Уважаемой госпожи судьи" - поставил этот вариант. Сразу извиняюсь за нехватку контекста - переводил с отсканированного документа не самого хорошего качества. Спасибо за оперативную помощь, внимание, комментарии и обсуждение. Думаю, эта тема ждёт ещё своего решения - хотелось бы передать превосходную степень оригинала, а также подразумеваемое иногда при этом сокращении множественное число (что-то типа синклита или конклава применительно к нынешней судебной практике). С благодарностью и наилучшими
Notes to answerer
Asker: Galina Kovalenko - , Galina! "" :( " "? (, , IUR ). ! :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search