KudoZ home » Spanish to Russian » Law (general)

que se ha de emitir en él

Russian translation: разбирательство, которое должно быть там осуществлено

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:23 Feb 8, 2012
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: que se ha de emitir en él
El art. 726.1.1º LEC establece que el Juez podrá acordar la medida cautelar cuando sea “exclusivamente conducente a hacer posible la efectividad de la tutela judicial que pudiere otorgarse en una eventual sentencia estimatoria, de modo que no pueda verse impedida o dificultada por situaciones producidas durante la pendencia del proceso correspondiente”. Para justificar la medida solicitada, la compañía se limitó a señalar que de no adoptarse la medida de suspensión, “el resultado del mencionado arbitraje devendría inútil por haber adelantado la contraparte el juicio que se ha de emitir en él mediante la ejecución precipitada y extemporánea del aval”.
Nattalya
Local time: 12:13
Russian translation:разбирательство, которое должно быть там осуществлено
Explanation:
там соответствует "en él"
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 11:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4надлежащее (решение)
Vasili Krez
3 +1разбирательство, которое должно быть там осуществлено
Ekaterina Guerbek


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
разбирательство, которое должно быть там осуществлено


Explanation:
там соответствует "en él"

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 441

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova
5 mins
  -> Спасибо, Аделаида!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
надлежащее (решение)


Explanation:
результат арбитражного разбирательства признается недействительным, в случае вынесения стороной надлежащего решения в форме.....

Vasili Krez
Belarus
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 163
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search