KudoZ home » Spanish to Russian » Law/Patents

autocontratacion

Russian translation: заказ, выдаваемый самому себе

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:32 Aug 15, 2002
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents / Power of attorney
Spanish term or phrase: autocontratacion
aun cuando incidieren en la figura juridica de la autocontratacion, o se produzca oposicion de intereses
Inga Baranova
Local time: 20:58
Russian translation:заказ, выдаваемый самому себе
Explanation:
"... а также, когда возникает юридическая ситуация "заказа, выдаваемого самому себе", или возникает конфликт интересов... "

Речь идет о ситуации, когда фирма А дает заказ на выполнение работ фирме В, при том, что собственником или руководителем обеих фирм является одно лицо.

У нас я слышал выражение "сделка между связанными лицами", но не знаю, насколько оно общепринято, поэтому предпочел бы перевести испанское слово буквально, чтобы застраховаться от ошибки".
Selected response from:

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 20:58
Grading comment
Большое спасибо за ответ. Поскольку я никогда раньше не работала с испанским, то перевод этого слова доставил мне немало хлопот.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4заказ, выдаваемый самому себе
Yakov Tomara


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заказ, выдаваемый самому себе


Explanation:
"... а также, когда возникает юридическая ситуация "заказа, выдаваемого самому себе", или возникает конфликт интересов... "

Речь идет о ситуации, когда фирма А дает заказ на выполнение работ фирме В, при том, что собственником или руководителем обеих фирм является одно лицо.

У нас я слышал выражение "сделка между связанными лицами", но не знаю, насколько оно общепринято, поэтому предпочел бы перевести испанское слово буквально, чтобы застраховаться от ошибки".

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 618
Grading comment
Большое спасибо за ответ. Поскольку я никогда раньше не работала с испанским, то перевод этого слова доставил мне немало хлопот.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search