GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:17 Oct 31, 2001 |
Spanish to Russian translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: _Alena Ukraine Local time: 23:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | исключительно |
| ||
4 +1 | Mira abajo: |
|
исключительно Explanation: О своих чувствах девочка рассказывает ТОЛЬКО своей сестре. На мой взгляд, обычного "только" в данном случае достаточно. Хотя "исключительно" выглядело бы бюрократичнее ;-) Удачи! Олег |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mira abajo: Explanation: No sй si hay que ser tan categуrico como sugiere Oleg. Si te quedas con "iscliuchitel'no", eso significarб que la niсa no confia sus emociones en sus padres de ninguna manera, y eso no estarнa conforme con todas aquellas frases anteriores, como "V semie ustanovilis' doveritel'nye otnosheniya". Creo que se trata de lo que la niсa confia la parte de sus emociones en su hermana. La traducciуn literal serнa: "Devochka rasskazyvaet vyborochno o svoij chuvstvah sestre". Para que suena mejor en aspecto literario, se puede decir: "Devochka chastichno posviaschaet sestru v svoi chuvstva" "O nekotoryj (o bol'shinstve - si estб conforme con todo el contexto) svoij chuvstvaj devochka rasskazyvaet sestre". Suerte:-)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.