KudoZ home » Spanish to Russian » Other

despierta

Russian translation: Демонстрирует активное отношение (к жизни); демонстрирует активную позицию

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:25 Jan 19, 2002
Spanish to Russian translations [Non-PRO]
/ post adoptive report
Spanish term or phrase: despierta
"Exhibe una actitud despierta"
Fernando Muela
Spain
Local time: 06:17
Russian translation:Демонстрирует активное отношение (к жизни); демонстрирует активную позицию
Explanation:
Фернандо, простите за неверную кодировку. Вторая попытка...

Actitud - это психологический термин, на русский в психологии переводится как "отношение".

Мне поэтому кажется, "оживленное поведение" тут не совсем точный перевод, можно вести себя оживленно, но в результате соматического возбуждения, а не своей позиции. "Демонстрирует активное отношение" несколько более громоздко, но правильнее.
Selected response from:

Alexandra Cheveleva
Spain
Local time: 06:17
Grading comment
Muchas gracias, Alejandro.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2уМПЧБТШ ДБЕФ УМЕДХАЭЙЕ ЪОБЮЕОЙС, РТЙНЕОЙНЩЕ Л РПЧЕДЕОЙА:
Oleg Rudavin
5 +1Демонстрирует активное отношение (к жизни); демонстрирует активную позицию
Alexandra Cheveleva
5§Х§Ц§Ю§а§Я§г§д§в§Ъ§в§е§Ц§д §С§Ь§д§Ъ§У§Я§а§Ц §а§д§Я§а§к§Ц§Я§Ъ§Ц
Alexandra Cheveleva


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
уМПЧБТШ ДБЕФ УМЕДХАЭЙЕ ЪОБЮЕОЙС, РТЙНЕОЙНЩЕ Л РПЧЕДЕОЙА:


Explanation:
- ЦЙЧПК, ПУФТПХНОЩК;
- УНЩЫМЕОЩК, ТБУФПТПРОЩК.
уЛПТЕЕ ЧУЕЗП, РПЧЕДЕОЙЕ НПЦЕФ ВЩФШ "ЦЙЧЩН", "ПЦЙЧМЕООЩН", Б ЖТБЪХ МХЮЫЕ РЕТЕЧЕУФЙ ФБЛ: ЧЕДЕФ УЕВС ЦЙЧП/ПЦЙЧМЕООП.
хДБЮЙ!
пМЕЗ

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-19 20:56:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Кажется, я использовал не ту кодировку - сам-то я ответ вижу, а Вы, Фернандо?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-19 21:09:20 (GMT)
--------------------------------------------------

На всякий случай повторяю ответ: словарь предлагает такие переводы, как \"живой, оживленный, остроумный\". О поведении можно сказать \"живое\", а всю фразу перевести так: ведет себя живо/оживленно\".

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Simon
35 mins

agree  Galina Labinko Rodriguez
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
§Х§Ц§Ю§а§Я§г§д§в§Ъ§в§е§Ц§д §С§Ь§д§Ъ§У§Я§а§Ц §а§д§Я§а§к§Ц§Я§Ъ§Ц


Explanation:
§µ §°§Э§Ц§Ф§С §У§г§Ц §б§в§С§У§Ъ§Э§о§Я§а, §Я§а §г§д§Ъ§Э§Ъ§г§д§Ъ§й§Ц§г§Ь§Ъ §д§С§Ь, §Ю§Я§Ц §Ь§С§Ш§Ц§д§г§с, §Т§Э§Ъ§Ш§Ц §Ь §а§в§Ъ§Ф§Ъ§Я§С§Э§е. §Ј§Ц§Х§о actitud - §п§д§а §а§д§Я§а§к§Ц§Я§Ъ§Ц, §С §Я§Ц §б§а§У§Ц§Х§Ц§Я§Ъ§Ц. §¦§г§Э§Ъ §в§Ц§й§о §Ъ§Х§Ц§д, §Я§С§б§в§Ъ§Ю§Ц§в, §а §б§г§Ъ§з§а§Э§а§Ф§Ъ§й§Ц§г§Ь§а§Ю §а§д§й§Ц§д§Ц §а §б§а§У§Ц§Х§Ц§Я§Ъ§Ъ §е§г§н§Я§а§У§Э§Ц§Я§Я§а§Ф§а §в§Ц§Т§Ц§Я§Ь§С, §Э§е§й§к§Ц §г§а§Т§Э§р§г§д§Ъ §г§а§а§д§У§Ц§д§г§д§У§Ъ§Ц §п§д§а§Ф§а §д§Ц§в§Ю§Ъ§Я§С. §±§г§Ъ§з§а§Э§а§Ф§Ъ §а§Т§Ъ§Х§с§д§г§с :)))

Alexandra Cheveleva
Spain
Local time: 06:17
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Демонстрирует активное отношение (к жизни); демонстрирует активную позицию


Explanation:
Фернандо, простите за неверную кодировку. Вторая попытка...

Actitud - это психологический термин, на русский в психологии переводится как "отношение".

Мне поэтому кажется, "оживленное поведение" тут не совсем точный перевод, можно вести себя оживленно, но в результате соматического возбуждения, а не своей позиции. "Демонстрирует активное отношение" несколько более громоздко, но правильнее.


Alexandra Cheveleva
Spain
Local time: 06:17
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 120
Grading comment
Muchas gracias, Alejandro.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Simon
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search