KudoZ home » Spanish to Russian » Other

prodigarse

Russian translation: не скупится на поцелуи и объятия...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Feb 22, 2002
Spanish to Russian translations [PRO]
/ post-adoptive report
Spanish term or phrase: prodigarse
"La niña se prodiga en besos y abrazos hacia su familia, amigos y compañeros."
Fernando Muela
Spain
Local time: 06:24
Russian translation:не скупится на поцелуи и объятия...
Explanation:
... для родных, друзей и приятелей

не скупится = буквально "щедро раздает";
очень по-русски и точно передает смысл
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 06:24
Grading comment
Большое спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3не скупится на поцелуи и объятия...
Natalie
4 +1расточатьGalina Kovalenko
4бросилась обнимать и целовать ....DTec
4осыпать
Birute


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
осыпать


Explanation:
En este contexto tiene que ser: "осыпает поцелуями и объятиями своих родных и друзей".



Birute
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DTec: îñûïàòü îáúÿòèÿìè??? ïîöåëóÿìè òî÷íî ìîæíî, à âîò îáúÿòèÿìè...
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
не скупится на поцелуи и объятия...


Explanation:
... для родных, друзей и приятелей

не скупится = буквально "щедро раздает";
очень по-русски и точно передает смысл

Natalie
Poland
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 122
Grading comment
Большое спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DTec: Ïîäõîäèò!!!!
12 mins

agree  olgutsa: DTec, ne sdavaytes', ochen' hochetsya pochitat', chto tam bylo napisano :-)))
14 mins

agree  Galina Labinko Rodriguez
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
бросилась обнимать и целовать ....


Explanation:
Прошу прощения за мусор!!!!
Я думаю, что вариант, предложенный Натальей (не скупиться на) очень хорошо подходит.
Моя верся была - бросилась целовать и обнимать...
Мне кажется, что этот испанский глагол помимо щедрости отражает еще и порыв действия....
Здесь проблема только со временем - бросилась - прошедшее.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-22 13:09:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо Olgusta за практический совет по уборке!


--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-22 13:10:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Теперь я абсолютно уверена, что Наталья права.
$;-)

DTec
Local time: 05:24
PRO pts in pair: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  olgutsa: áðîñèëàñü - brosaetsya, i net problem so vremenem. Neutra, potomu chto tozhe schitayu, chto variant Natallie luchshe, prosto hotelos' vstavit' svoi 2 cents, kak tut govoryat :-))
6 mins
  -> ñ' áðîñàåòñÿ' áóäåò ñîâñåì íåõîðîøî, à çà êîììåíòàðèé ñïàñèáî! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
расточать


Explanation:
Prodigarse - pасточать, неумеренно высказывать, выражать чувства, мысли

Девочка расточает поцелуи и объятия всем: своим домочадцам, друзьям и товарищам.

Galina Kovalenko
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie Sanadze
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 26, 2006 - Changes made by Natalie:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search