KudoZ home » Spanish to Russian » Other

Tapa

Russian translation: variantes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:41 Oct 27, 2002
Spanish to Russian translations [PRO]
Spanish term or phrase: Tapa
Se pide en un bar. Yo se que se trata de pequenas cantidades de comida variada que acompana a una bebida. Es que no encuentro equivalente en el idioma ruso.
Galina Kovalenko
Local time: 16:07
Russian translation:variantes
Explanation:
Algo me paso con la codificacion :(

Creo que se puede transliterar como es pero en plural y dar una explicacion en ruso. Variantes:

1. "тапас"- испанские закуски к вину и пиву
2. "тапас"- испанские легкие закуски

En los sitios web en ruso la palabra "тапас" aparece siempre cuando se trata de Espana. Al igual que aparecen las palabras "тортилья", "паэлья","чорисо" и т.д.

Ref:

Тапас - это испанские разнообразные легкие закуски. В любом кабаке или прибрежном кафе их подают в любое время дня и ночи - к пиву, вину, сидру или как закуску перед обедом. Сначала - просто оливки или фермерский хлеб, теперь тапас стали настолько популярны, на закуску подают все от паэльи до испанского омлета. Тапас очень просто и быстро делать, они отлично подходят для коктейльной вечеринки.

....А тапас уже преобразились и появились целые тапериас, где можно напробоваться всего, чего желудок пожелает.
http://kuking.net/1_737.htm?ezhe

По всей Испании распространены tapas. Тапас - это небольшие закуски состоящие из копченой колбасы с красным перцем,... http://www.svetlanatravel.kiev.ua/spain/info.html

...Особое место испанские кулинары отдали национальным закускам – тапас http://www.cooking-book.ru/library/tradition/

Путеводитель: Испания: Праздники, карты, вина, пляжи, тапас, кухня, отели, музыка, замки, бары, http://www.goods-online.com.ru/rubric=1689.html

...В многочисленных закусочных, ресторанчиках, "бодегах" (винных погребках) вы можете отведать знаменитые малагские сладкие вина и вина всех провинций Испании, закусив их разнообразными легкими закусками "тапас". http://www.m-tour.ru/list.shtml?action=show34list&id=32&type...

Санкт-Петербургские Ведомости No 107(2497) 16 июня 2001 статья 31
... Туристы, регулярно бывающие в Испании, знают, что среди знаменитых "тапас"_закусок к вину и пиву, подающихся в каждом местном баре,_обязательно присутствует тортилья.... http://www.pressa.spb.ru/newspapers/spbved/2001/arts/spbved-...

...пробуйте разные закуски к вину и пиву. В Испании их называют "тапас". Перепробуйте все "тапас",... http://archive.travel.ru/Spain/3377_sevillia.html




--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 09:43:47 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Para ELi.

Precisamente la palabra tapa es regional como paella y se asocia con Espana. En los paises latinoamericanos no seria entendida por las personas simples que jamas estuvieron en Espana o oyeron hablar de las tradiciones espanolas. Sin embargo exite otra palabra, la cual entenderan en Peru, Cuba, Mexico, Argentina, etc. Es la palabra \"entremes\". Haz una busqueda para la palabra tapas usando Yahoo de Argentina o de Mexico. Las unicas referencias sobre tapas como comida seran de los sitios espanoles. Sin embargo, la busqueda para la palabra entremeses te dara referencias en los sitios de varios paises del habla hispana.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 10:00:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Por ejemplo, en Cuba se le llama tanto entremeses como saladitos. La palabra entremeses se usa mas si se trata de un restaurante. Si se trata de mani(=cacahuetes), aceitunas, de trocitos de queso, jamon, chorizo servidos para acompanar los tragos (asi se le llama a la bebida en Cuba) la gente usa mas la palabra \"saladitods\". Nadie jamas habla de \"tapas\" para acompanar la bebida. Tapa es otra cosa en Cuba. En Argentina, por ejemplo, se habla de \"tapas de las revistas\", lo que en Cuba seria \"portadas de las revistas\". Ya ves que la palabra \"tapa\" en el sentido de comida es regional.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 15:09:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Para Eli.
Me dices: > No estoy de acuerdo, pues primero hay que saber que Ingleses?.. Y por que tenemos que repetir los errores de otros... Ademas existe un monton de personas que no conocen la palabra \"TAPAS\".. en ruso no les va a decir NADA! -


Claro que la palabra sola no les va a decir nada a los rusos que no la conocen, por eso propuse transliterar y dar la explicacion (1. \"тапас\"- испанские закуски к вину и пиву
2. \"тапас\"- испанские легкие закуски )

Pero como Espana es un destino turistico popular entre muchos pueblos, ciertas palabras de la idiosincrasia/cocina/cultura etc. se usan como son anadiendo una explicacion en el idioma de uno. Te doy el ejemplo como Merriam-Webster\'s Dictionary explica la palabra tapa:

Main Entry: 2 tapa
Function: noun
Etymology: Spanish, literally, cover, lid, probably of Germanic origin; akin to Old English tæppa tap
Date: 1953
: an hors d\'oeuvre served with drinks in Spanish bars -- usually used in plural

Entry Word: tapa
Function: noun
Text: Synonyms SNACK, ||bait, ||bever, bite, ||chack, morsel, mug-up, nosh, ||piece

http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=tapa


Eso no quiere decir que los del habla inglesa usaran la palabra tapas cuando comen snacks en su pais. Mas bien lo usan cuando se refieren a Espana.

Bueno, porque en vez de transliterar la palabra paella no la traducimos como плов (al fin y al cabo tiene la semejanza)? Y en vez de decir тортилья deberiamos traducir como омлет; чорисо seria пикантная колбаса. Pero esa simple traduccion no transmitiria la esencia del plato.

Al igual que las palabras \"borsch\" o \"blini\" se transliteran acompanandolas con una explicacion y no se traduce como sopa rusa de remolacha etc.


Insisto que \"tapas\" es una palabra regional aplicada a Espana. Si uno tradujera \"легкие закуски \" al espanol para un cliente que no sea de Espana deberia traducirlo como entremeses.
Selected response from:

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 14:07
Grading comment
Galina, como siempre, etupendo. millon de gracias por muy buenas referencias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Закуски
Eli
5Поздновато, но должна всё-таки сказать.......
Eli
5comentario
Galina Labinko Rodriguez
5 -1variantes
Galina Labinko Rodriguez


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Закуски


Explanation:
также: лёгкая закуска

Eli
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myek Yurii
7 hrs
  -> Gracias:)

agree  Galina Labinko Rodriguez
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
comentario


Explanation:
Creo que se puede dejar como es usando el plural y dando la explicacion en ruso. Variantes:

1. "тапас" - испанские закуски к вину и пиву
2. "тапас" - испанские (разнообразные)легкие закуски

En los sitios web en ruso la palabra "тапас" aparece siempre cuando se trata de Espana. Al igual que aparecen las palabras ''тортилья", "паэлья", "чорисо" и т.д.

Ref:

ИСПАНСКИЕ ТАПАС


Описание: холодные закуски

Раздел: испанская кухня

Тапас - это испанские разнообразные легкие закуски. В любом кабаке или прибрежном кафе их подают в любое время дня и ночи - к пиву, вину, сидру или как закуску перед обедом. Сначала - просто оливки или фермерский хлеб, теперь тапас стали настолько популярны, на закуску подают все от паэльи до испанского омлета. Тапас очень просто и быстро делать, они отлично подходят для коктейльной вечеринки.

....А тапас уже преобразились и появились целые тапериас, где можно напробоваться всего, чего желудок пожелает.
http://kuking.net/1_737.htm?ezhe


...пробуйте разные закуски к вину и пиву. В Испании их называют "тапас". Перепробуйте все "тапас",... http://archive.travel.ru/Spain/3377_sevillia.html

По всей Испании распространены tapas. Тапас - это небольшие закуски состоящие из копченой колбасы с красным перцем,... http://www.svetlanatravel.kiev.ua/spain/info.html

...Особое место испанские кулинары отдали национальным закускам – тапас http://www.cooking-book.ru/library/tradition/

Путеводитель: Испания: Праздники, карты, вина, пляжи, тапас, кухня, отели, музыка, замки, бары, http://www.goods-online.com.ru/rubric=1689.html

...В многочисленных закусочных, ресторанчиках, "бодегах" (винных погребках) вы можете отведать знаменитые малагские сладкие вина и вина всех провинций Испании, закусив их разнообразными легкими закусками "тапас". http://www.m-tour.ru/list.shtml?action=show34list&id=32&type...

Санкт-Петербургские Ведомости No 107(2497) 16 июня 2001 статья 31
... Туристы, регулярно бывающие в Испании, знают, что среди знаменитых "тапас"_закусок к вину и пиву, подающихся в каждом местном баре,_обязательно присутствует тортилья.... http://www.pressa.spb.ru/newspapers/spbved/2001/arts/spbved-...





Galina Labinko Rodriguez
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 625
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
variantes


Explanation:
Algo me paso con la codificacion :(

Creo que se puede transliterar como es pero en plural y dar una explicacion en ruso. Variantes:

1. "тапас"- испанские закуски к вину и пиву
2. "тапас"- испанские легкие закуски

En los sitios web en ruso la palabra "тапас" aparece siempre cuando se trata de Espana. Al igual que aparecen las palabras "тортилья", "паэлья","чорисо" и т.д.

Ref:

Тапас - это испанские разнообразные легкие закуски. В любом кабаке или прибрежном кафе их подают в любое время дня и ночи - к пиву, вину, сидру или как закуску перед обедом. Сначала - просто оливки или фермерский хлеб, теперь тапас стали настолько популярны, на закуску подают все от паэльи до испанского омлета. Тапас очень просто и быстро делать, они отлично подходят для коктейльной вечеринки.

....А тапас уже преобразились и появились целые тапериас, где можно напробоваться всего, чего желудок пожелает.
http://kuking.net/1_737.htm?ezhe

По всей Испании распространены tapas. Тапас - это небольшие закуски состоящие из копченой колбасы с красным перцем,... http://www.svetlanatravel.kiev.ua/spain/info.html

...Особое место испанские кулинары отдали национальным закускам – тапас http://www.cooking-book.ru/library/tradition/

Путеводитель: Испания: Праздники, карты, вина, пляжи, тапас, кухня, отели, музыка, замки, бары, http://www.goods-online.com.ru/rubric=1689.html

...В многочисленных закусочных, ресторанчиках, "бодегах" (винных погребках) вы можете отведать знаменитые малагские сладкие вина и вина всех провинций Испании, закусив их разнообразными легкими закусками "тапас". http://www.m-tour.ru/list.shtml?action=show34list&id=32&type...

Санкт-Петербургские Ведомости No 107(2497) 16 июня 2001 статья 31
... Туристы, регулярно бывающие в Испании, знают, что среди знаменитых "тапас"_закусок к вину и пиву, подающихся в каждом местном баре,_обязательно присутствует тортилья.... http://www.pressa.spb.ru/newspapers/spbved/2001/arts/spbved-...

...пробуйте разные закуски к вину и пиву. В Испании их называют "тапас". Перепробуйте все "тапас",... http://archive.travel.ru/Spain/3377_sevillia.html




--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 09:43:47 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Para ELi.

Precisamente la palabra tapa es regional como paella y se asocia con Espana. En los paises latinoamericanos no seria entendida por las personas simples que jamas estuvieron en Espana o oyeron hablar de las tradiciones espanolas. Sin embargo exite otra palabra, la cual entenderan en Peru, Cuba, Mexico, Argentina, etc. Es la palabra \"entremes\". Haz una busqueda para la palabra tapas usando Yahoo de Argentina o de Mexico. Las unicas referencias sobre tapas como comida seran de los sitios espanoles. Sin embargo, la busqueda para la palabra entremeses te dara referencias en los sitios de varios paises del habla hispana.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 10:00:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Por ejemplo, en Cuba se le llama tanto entremeses como saladitos. La palabra entremeses se usa mas si se trata de un restaurante. Si se trata de mani(=cacahuetes), aceitunas, de trocitos de queso, jamon, chorizo servidos para acompanar los tragos (asi se le llama a la bebida en Cuba) la gente usa mas la palabra \"saladitods\". Nadie jamas habla de \"tapas\" para acompanar la bebida. Tapa es otra cosa en Cuba. En Argentina, por ejemplo, se habla de \"tapas de las revistas\", lo que en Cuba seria \"portadas de las revistas\". Ya ves que la palabra \"tapa\" en el sentido de comida es regional.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-05 15:09:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Para Eli.
Me dices: > No estoy de acuerdo, pues primero hay que saber que Ingleses?.. Y por que tenemos que repetir los errores de otros... Ademas existe un monton de personas que no conocen la palabra \"TAPAS\".. en ruso no les va a decir NADA! -


Claro que la palabra sola no les va a decir nada a los rusos que no la conocen, por eso propuse transliterar y dar la explicacion (1. \"тапас\"- испанские закуски к вину и пиву
2. \"тапас\"- испанские легкие закуски )

Pero como Espana es un destino turistico popular entre muchos pueblos, ciertas palabras de la idiosincrasia/cocina/cultura etc. se usan como son anadiendo una explicacion en el idioma de uno. Te doy el ejemplo como Merriam-Webster\'s Dictionary explica la palabra tapa:

Main Entry: 2 tapa
Function: noun
Etymology: Spanish, literally, cover, lid, probably of Germanic origin; akin to Old English tæppa tap
Date: 1953
: an hors d\'oeuvre served with drinks in Spanish bars -- usually used in plural

Entry Word: tapa
Function: noun
Text: Synonyms SNACK, ||bait, ||bever, bite, ||chack, morsel, mug-up, nosh, ||piece

http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=tapa


Eso no quiere decir que los del habla inglesa usaran la palabra tapas cuando comen snacks en su pais. Mas bien lo usan cuando se refieren a Espana.

Bueno, porque en vez de transliterar la palabra paella no la traducimos como плов (al fin y al cabo tiene la semejanza)? Y en vez de decir тортилья deberiamos traducir como омлет; чорисо seria пикантная колбаса. Pero esa simple traduccion no transmitiria la esencia del plato.

Al igual que las palabras \"borsch\" o \"blini\" se transliteran acompanandolas con una explicacion y no se traduce como sopa rusa de remolacha etc.


Insisto que \"tapas\" es una palabra regional aplicada a Espana. Si uno tradujera \"легкие закуски \" al espanol para un cliente que no sea de Espana deberia traducirlo como entremeses.

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 625
Grading comment
Galina, como siempre, etupendo. millon de gracias por muy buenas referencias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eli: Ñì.íèæå
5 days
  -> mira mi comentario arriba
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Поздновато, но должна всё-таки сказать.......


Explanation:
En los sitios web en ruso la palabra "тапас" aparece siempre cuando se trata de Espana. Al igual que aparecen las palabras "тортилья", "паэлья","чорисо" и т.д.

Вы уж простите, но исключительно на ссылки нельзя ориентироваться, поскольку те переводы тоже делали некие переводчики, и они совсем не обязательно были хорошими..... тапас имеет перевод.... легкие закуски к напиткам - это не очень сложно для объяснения.... сравнивать со словами Паэлья, Чорисо Тортилья его нельзя, поскольку они представляют собой реалии отдельных регионов, а Tapas - это разные виды закусок, существующих во всех странах мира..... так что транскрибировать это слово стоило бы исключительно в том случае, если Вам просто лень искать аналоги... или качество перевода для вас не очень важно.....

Eli
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Galina Labinko Rodriguez: Si el contexto habla de tapas en cualquier otro pais que no sea Espana, si. Pero si se trata de Espana, es mejor dejar "tapas" como es. Ingleses cuando mencionan Espana hablan de "tapas" y no de "snack".Me imagino que es el caso del Asker.
1 day10 hrs
  -> No estoy de acuerdo, pues primero hay que saber que Ingleses?.. Y por que tenemos que repetir los errores de otros... Ademas existe un monton de personas que no conocen la palabra "TAPAS".. en ruso no les va a decir NADA!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search