KudoZ home » Spanish to Russian » Other

vivienda unifamiliar

Russian translation: одноквартирный дом

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vivienda unifamiliar
Russian translation:одноквартирный дом
Entered by: Fernando Muela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Oct 8, 2001
Spanish to Russian translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: vivienda unifamiliar
Un tipo de vivienda muy codiciado en España: "La familia ha estrenado una vivienda unifamiliar".
Fernando Muela
Spain
Local time: 03:39
Odnokvartirnyy dom
Explanation:
Usando mis conocimientos de arquitectura y consultбndome en rambler.ru, puedo decir lo siguiente de los tipos de vivienda:
Vivienda adosada es "blokirovannyy dom"
"Blokirovannye doma" pueden ser "mnogosemeynye", "dvujsemeinye", "na3(otro nъmero) sem'i", etc.
Puedes ver sus ejemplos en:
http://archisites.narod.ru/prod012.htm
http://www.archibase.boom.ru/archivgallery/april15_may15/gal...

"Vivienda unifamiliar" serб "odnokvartirnyy zhiloy dom" o "otdel'nostoyaschiy odnokvartirnyy zhiloy dom" (en tu contexto no usarнa la palabra "zholoy", porque es mбs tйrmino de arquitectura).
Puedes ver sus ejemplos aquн:
http://www.gov.karelia.ru/Power/Committee/Build/dom1.html
http://www.houses.ru/100proj/old/dcolon.html

En el sitio http://www.zodchiy.ru/s-info/archive/08.00/page6.html puedes leer sobre los tipos de vivienda.

Aquн puedes ver diferentes tipos de vivienda (hay que esparar algъn tiempo para cargarlo): http://europe.itcom.net.ua/house_r.htm

Mбs para tu informaciуn:
"odnokvartirnyy dom" en la zona rural se llama "usadebnyy dom".
"Chalet" serб "kottedzh".

"Otdel'nyy dom" tambiйn estб bien.

Espero te sea de ayuda:-))

Selected response from:

_Alena
Ukraine
Local time: 04:39
Grading comment
Muchísimas gracias, Alena. Por fin encuentro una respuesta convincente y muy bien documentada. También doy las gracias a Galina, por su laboriosa investigación, así como a todos los que me han sugerido sus traducciones.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Раз этот тип жилья в Испании muy codiciado...
Oleg Rudavin
5Odnokvartirnyy dom_Alena
5Comentarios:_Alena
5osobniak
Galina Labinko Rodriguez
5отдельная квартира
Dimo
4odnosemeynoye zhilishche
Olga1204
4COMENTARIO:
Galina Labinko Rodriguez


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
отдельная квартира


Explanation:
Yo traduciria esto como отдельная квартира.


    procede del contexto
Dimo
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odnosemeynoye zhilishche


Explanation:
odnosemeynoye zhilishche - eto mozhet byt' i kvartira, i dom, v kotorom prozhivayet odna semya, to yest' roditeli i deti.

Olga1204
United States
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Раз этот тип жилья в Испании muy codiciado...


Explanation:
... то речь, скорее всего, идет об отдельном доме.
Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  _Alena: Eso más parece la verdad.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
osobniak


Explanation:
otdel'niy, obosoblenniy, izolirivanniy,

En ingles se dice detached house.






    Reference: http://www.geocities.com/villanevada/index.htm
Galina Labinko Rodriguez
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 625

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Rudavin: Osobniak and detached house are äâå áîëüøèå ðàçíèöû, êàê ãîâîðÿò â Îäåññå.
10 hrs

neutral  _Alena: "Osobniak" será "vivienda unifamiliar de lujo"
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Comentarios:


Explanation:
Creo que hay que elegir entre las respuestas de Dmitri y Oleg. Si sabes que son en ruso "otdel'naya kvartira" y "otdel'niy dom" y de que tipo de vivienda en Espaсa se trata, lo harбs sin problemas. Si no, ponte en contacto de nuevo, te explicarй.
La respuesta de Olga es una traducciуn literal, pero en cuanto al aspecto literario no me suena.
Con la palabra "osobniak" viene a memoria algo lujoso.
Me inclino mбs a la respuesta de Oleg, porque dudo que en Espaсa sea problema tener una "kavartira".
Saludos:-))

_Alena
Ukraine
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 368
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
COMENTARIO:


Explanation:
DOM
Bueno, hice un estudio de varios sitios de la red y eso es lo que vi. La mayoria de las inmobiliarias que ofrecen la busqueda en linea catalogan las viviendas como: casa rural/rustica; atico; mansion/palacio ; piso; apartamento; estudio;duplex; chalet individual; chalet adosado. Sin embargo no aparece la opcion de una vivienda unifamiliar en ese listado. La busqueda segun la palabra clave ''vivienda + unifamiliar' dio muchisimos resultados: http://es.search.yahoo.com/search/es?p=vivienda + unifamilia...

Por ejemplo:
1.http://www.expocasa.es/promociones/index.cfm?pagina=/promoci... (Es una vivienda unifamiliar aislada de alto standing de 300m² construidos en parcela de 1700m²) ese si que es un osobniak.

2.http://solar.ujaen.es/rebuild/www/Casa_Unifamiliar_2.htm (una simple casa que ni siquiera es 'detached')

3.http://teleline.terra.es/personal/kikegil/sevende.htm ( se describe como: SE VENDE un Chalet Unifamiliar en molino de la hoz, 450 m² construidos, 1600m² de parcela, ubicada a pie de lago, estupendas vistas a la sierra, Precio: 98.000.000 Pts.)

4. En este sitio el arquitecto muestra varios disenos de viviendas uifamiliares:
viviendas unifamiliares adosadas (semi-detached):http://www.antoniocruces.com/realizadas/index.htm
y chalets: http://www.antoniocruces.com/realizadas/laalmunia/laalmunia.... (Nota de Galina: esos chalets no tienen tipo de una vivienda lujosa, son bastante feitos)
5. viviendas unifamiliares de lujo (http://www.singlehome.es/)

Despues de haber visto tanta cantidad de viviendas, llegue a la conclusion. El termino de la vivienda unifamiliar es muy reciente en Espana y produce cierta confusion por que bajo ese termino aparecen casas lujosas y no lujosas, chalets individuales y adosados, hasta unas casas viejas que necesitan reparacion. Eso si, no he visto ni un solo apartamento presentado como una vivienda unifamiliar. Entonces, no es mejor traducir al ruso como DOM si no se especifica que tipo de vivienda es (lujosa o no, adosada o individual)?

:) :)


Galina Labinko Rodriguez
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 625

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  _Alena: Si, pero "otdel'niy dom", pq "unifamiliar" es "para una familia", e.d. "otdel'niy".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Odnokvartirnyy dom


Explanation:
Usando mis conocimientos de arquitectura y consultбndome en rambler.ru, puedo decir lo siguiente de los tipos de vivienda:
Vivienda adosada es "blokirovannyy dom"
"Blokirovannye doma" pueden ser "mnogosemeynye", "dvujsemeinye", "na3(otro nъmero) sem'i", etc.
Puedes ver sus ejemplos en:
http://archisites.narod.ru/prod012.htm
http://www.archibase.boom.ru/archivgallery/april15_may15/gal...

"Vivienda unifamiliar" serб "odnokvartirnyy zhiloy dom" o "otdel'nostoyaschiy odnokvartirnyy zhiloy dom" (en tu contexto no usarнa la palabra "zholoy", porque es mбs tйrmino de arquitectura).
Puedes ver sus ejemplos aquн:
http://www.gov.karelia.ru/Power/Committee/Build/dom1.html
http://www.houses.ru/100proj/old/dcolon.html

En el sitio http://www.zodchiy.ru/s-info/archive/08.00/page6.html puedes leer sobre los tipos de vivienda.

Aquн puedes ver diferentes tipos de vivienda (hay que esparar algъn tiempo para cargarlo): http://europe.itcom.net.ua/house_r.htm

Mбs para tu informaciуn:
"odnokvartirnyy dom" en la zona rural se llama "usadebnyy dom".
"Chalet" serб "kottedzh".

"Otdel'nyy dom" tambiйn estб bien.

Espero te sea de ayuda:-))



_Alena
Ukraine
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 368
Grading comment
Muchísimas gracias, Alena. Por fin encuentro una respuesta convincente y muy bien documentada. También doy las gracias a Galina, por su laboriosa investigación, así como a todos los que me han sugerido sus traducciones.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search