KudoZ home » Spanish to Russian » Transport / Transportation / Shipping

REFS/CJ

Russian translation: дополнительное описание ящика

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:07 Sep 12, 2011
Spanish to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: REFS/CJ
En el contenido de tabla (en una lista de embalaje) se encuentran las siguientes frases (algunas frases son inglesas):
N.CJ (№ ящика) TIPO (тип) REFERENCE(ссылка) DESCRIPCION(описание) CANT(кол-во)
REFS/CJ
P/C EST
P/C REAL
Pero no tengo ni idea como se traducen las últimas tres frases.

Gracias de antemano!
Dilya
Russian Federation
Local time: 17:53
Russian translation:дополнительное описание ящика
Explanation:
En primer caso, REFERENCE no se debe traducir por "ссылка", es el número de referencia de la caja que puede ser diferente del N.CJ. Probablemente, N.CJ es el número de la caja según el orden de la lista de embalaje y REFERENCE es el número escrito en la caja.

REFS parece una abreviatura de REFERENCES. Debido a que no hay contexto en absoluto, lo traduciría como "дополнительное описание".

P/C es abreviatura de Peso/Caja. Probablemente EST viene de ESTIMADO, pero me extraña mucho porque, normalmente, en las listas de embalaje se suele utilizar "peso neto" y "peso bruto" en lugar de "estimado" y "real".
Hay que ver el contexto y el peso que aparece en la lista.

Espero que esto ayude.
Selected response from:

Tatiana Vasilieva
Spain
Local time: 14:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1REFERENCES de CAJA - маркировки ящика
Olga Dyakova
2дополнительное описание ящика
Tatiana Vasilieva


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
дополнительное описание ящика


Explanation:
En primer caso, REFERENCE no se debe traducir por "ссылка", es el número de referencia de la caja que puede ser diferente del N.CJ. Probablemente, N.CJ es el número de la caja según el orden de la lista de embalaje y REFERENCE es el número escrito en la caja.

REFS parece una abreviatura de REFERENCES. Debido a que no hay contexto en absoluto, lo traduciría como "дополнительное описание".

P/C es abreviatura de Peso/Caja. Probablemente EST viene de ESTIMADO, pero me extraña mucho porque, normalmente, en las listas de embalaje se suele utilizar "peso neto" y "peso bruto" en lugar de "estimado" y "real".
Hay que ver el contexto y el peso que aparece en la lista.

Espero que esto ayude.

Tatiana Vasilieva
Spain
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Tatianatrad, благодарю Вас за ответ! На счет P/C Вы развеяли мои сомнения, что это Peso/Caja, а вот что EST viene de ESTIMADO, мне это в голову не пришло.))) Спасибо! N.CJ - это номер, написанный на ящике, а не последовательный номер в таблице. Извините, что я не предоставила контекста. В столбце "REFERENCE" указаны категории товаров, к к-ым относится продукция. перечисленная в упаковочном листе. А в столбце REFS/CJ указаны однозначные или двузначные числа, но они повторяются; если это маркировка, не знаю, могут ли эти цифры повторяться?! Пример из текста: № ЯЩ. ССЫЛКА ОПИСАНИЕ КОЛ-ВО REFS/CJ P/C EST P/C REAL 1 / ветровое стекло /стекло гоночное модель1.. /3 / 3/ 1,77/ пусто 1 /ветровое стекло /стекло гоночное модель2.. /3 / 23/ 12,12/ 13,60 2 / ветровое стекло /стекло стандартное модель3.. /10 / 23/ 9,55/ пусто Например, в данной таблице в столбце REFS/CJ у двух последних товаров одинаковое значение (23). Извините, не знаю, как таблицу вставлять и редактировать свой вопрос. В любом случае, всем огромное спасибо за подсказки и обсуждения!

Asker: Заказчик сообщил, что этот термин REFS/CJ означает кол-во штук в ящике.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
REFERENCES de CAJA - маркировки ящика


Explanation:
Маркировки ящика.
Думаю, маркировок может быть много, у каждой свое значение. Возможно, в описании груза REFERENCE - это основная маркировка, а REFS/CJ - остальные, дополнительные.

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Ольга!!!

Asker: Заказчик сообщил, что этот термин REFS/CJ означает кол-во штук в ящике.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: при перевозке у ящиков в грузовой партии кроме общей марки всегда отмаркированы их порядковые номера в данной грузовой партии
1 day 2 hrs
  -> спасибо, Сергей, за ценный комментарий! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Ekaterina Guerbek


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search