Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
enhandsenagemang
English translation:
individual exposure
Added to glossary by
stephen mewes
Oct 27, 2003 11:04
21 yrs ago
Swedish term
enhandsenagemang
Swedish to English
Bus/Financial
Det krävs därför
regler för hur dessa tillgångar skall placeras. Idag består denna reglering i
detaljerade, kvantitativa regler avseende tillåtna tillgångsslag och
begränsningar relaterade till typ av tillgång (tillgångslimiter) och
per utgivare (enhandsengagemang)
regler för hur dessa tillgångar skall placeras. Idag består denna reglering i
detaljerade, kvantitativa regler avseende tillåtna tillgångsslag och
begränsningar relaterade till typ av tillgång (tillgångslimiter) och
per utgivare (enhandsengagemang)
Proposed translations
(English)
4 | individual exposure | KirstyMacC (X) |
4 | individual placements | Glenn Viklund |
3 | single commitment | George Hopkins |
Proposed translations
19 mins
Selected
individual exposure
When in doubt as to whether it's a commitment, liability, undertaking etc, call it an 'exposure'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that's good advice!"
11 mins
single commitment
A good guess.
2 hrs
individual placements
Considering the context, I think they are talking about per issuer (per utgivare) of securities. Thus, "enhandsengagemang" should mean how much (probably as a percentage of total investments) they are allowed to place with one individual issuer.
Reference:
Something went wrong...