GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Oct 12, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mårten Sandberg Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | employment condition(s) (status of being an employee) |
| ||
4 | form of employment |
| ||
3 -1 | aspects of employment |
|
anställningsförhållande employment condition(s) (status of being an employee) Explanation: The context will decide the exact meaning, but "terms" will not work either way. ArbetsförhållandeN is Working conditions (always plural). Whereas Arbetsförhållande might be a... well, a relation in the workplace. :) |
| ||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence: peer agreement (net): -1
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|