åtgårcler

English translation: measures, steps (i.e. "åtgärder")

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:åtgårcler
English translation:measures, steps (i.e. "åtgärder")
Entered by: ehnsio

10:58 May 6, 2015
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract
Swedish term or phrase: åtgårcler
... som avgör vilka åtgårcler som ska vidtas för att gåldenåren ska betala inkassokostnaden.
In a document that seems intent on using words that seem to have bypassed most dictionaries and other sources. Can anyone help please.
Nicholas Hogg
United Kingdom
Local time: 02:34
measures, steps (i.e. "åtgärder")
Explanation:
I think that this is a typo or spelling error. The word "åtgärder" fits in with the rest of the sentence.

The word "gåldenåren" must be "gäldenären" = the debtor (i.e. the party who is debt to someone).

Selected response from:

ehnsio
Sweden
Local time: 03:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7measures, steps (i.e. "åtgärder")
ehnsio


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
measures, steps (i.e. "åtgärder")


Explanation:
I think that this is a typo or spelling error. The word "åtgärder" fits in with the rest of the sentence.

The word "gåldenåren" must be "gäldenären" = the debtor (i.e. the party who is debt to someone).



ehnsio
Sweden
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Johansson
59 mins

agree  Paul Lambert: Yes, and this is a good reason why the correct language needs to be set on scanners when scanning in documents. These texts are a headache.
3 hrs

agree  Michele Fauble
5 hrs

agree  Adrian MM. (X)
6 hrs

agree  zebung
11 hrs

agree  Helen Johnson
19 hrs

agree  Nils Andersson: I hate scanned PDFs. But some are worse than others. When you scan a Swedish document using e.g. Wordperfect, make sure you tag it as "Swedish", this might help resolve the diacritical signs.
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search