07:06 Jun 28, 2017
This question was closed without grading. Reason: Other

Swedish to English translations [PRO]
Swedish term or phrase: lit

I'm not even sure if this is a typo or some archaic form of Swedish.

Den dominerande händelsekategorin är ***lit*** tidigare obehöriga i spår, men en kraftig reducering av dessa händelser skedde gentemot året dessförinnan.

If it is a typo, then I suspect that part of the sentence should be ... tidigare benämd... as the subject of "obehöriga i spår" has already been mentioned. But what then should "lit" be?

Local time: 23:59

Summary of answers provided
5 -1likt--also

Discussion entries: 2



2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1

in this context

United States
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Agneta Pallinder: Agree with "likt" but the meaning here should be "as" - "likt tidigare" - "as before"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search