gemensam

English translation: cluster

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:gemensam
English translation: cluster
Entered by: SafeTex

11:53 Aug 17, 2018
Swedish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Swedish term or phrase: gemensam
Hello

In:

Han syftade på ett tidigare planerat stort ***gemensamma** valsverk i Gävle som nu framstod som helt orealistiskt.

does "gemensam" mean "jointly-owned", " general" (universal) or "communal" (local government owned)?

All are possible according to dictionaries and seem possible interpretations to me in this context.

Thanks
SafeTex
France
Local time: 23:31
The Triple Steelix: a cluster =>gemensam: common
Explanation:
The vision for Triple Steelix is to be the leading innovative region in Europe for
advanced steel, steel products, industrial service and processing. The Triple Steelix
cluster consists of about 700 SME’s, 7 steel producing companies, manufacturers of
mechanical equipment for metal forming and industrial IT, 13 municipalities, Dalarna
University and MIKRAB (research institute), regional actors as IUC Dalarna, region of
Falun/Borlänge and Stiftelsen Teknikdalen (foundation for regional development) and
the regional authorities. The initiative for development of this cluster into an innovation
system was taken by Jernkontoret, the Swedish Steel Producers’ Association.
https://www.vinnova.se/globalassets/mikrosajter/vinnvaxt/dok...

https://www.kth.se/polopoly_fs/1.107105!/Menu/general/column...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-17 15:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.cambridge.org/core/books/the-dynamics-of-broadba...
The findings suggest that forward vertical integration is a trend among Swedish steel companies
https://www.kth.se/polopoly_fs/1.107105!/Menu/general/column...

en interpdlationsdebatt den 1 april 1975 redogjorde jag för det samarbete om ett balkvalsverk i Luleå som under slutet av år 1974 hade inletts mellan NJA och Fried. Kmpp Huttenwerke AG (Kmpp). Dessa diskussioner inleddes på initiativ av Kmpp som stod inför alternativa lösningar i fråga om utbyggnad av den egna valsningskapaciteten. NJA, som inom ramen för sitt ordinarie investeringsprogram övervägde en ut­byggnad av den egna valsningskapaciteten inom ståldivisionen, skulle vid en gemensam utbyggnad med Krupp kurma frigöra såväl finansiella som administrativa resurser. I samband med interpdlationsdebatten re­dogjorde jag också för de konsekvenser som inflationsutvecklingen kunde beräknas få för Stålverk 80:s anläggningskostnader. Jag framhöll också vid detta tillfälle att det var för tidigt att dra några slutsatser av de förnyade kostnadsberäkningarna.

I april 1975 redovisades projektiäget för NJA:s styrelse. Bl. a. angav projektledningen vilka förändringar av Stålverk 80 :s utrustning, i första hand i fråga om stränggjutning, som kunde föranledas av ett eventuellt samarbete mellan NJA och Krupp i fråga om ett gemensamt valsverk i Luleå.
https://www.riksdagen.se/sv/dokument-lagar/dokument/proposit...
Selected response from:

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 23:31
Grading comment
thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4The Triple Steelix: a cluster =>gemensam: common
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Triple Steelix: a cluster =>gemensam: common


Explanation:
The vision for Triple Steelix is to be the leading innovative region in Europe for
advanced steel, steel products, industrial service and processing. The Triple Steelix
cluster consists of about 700 SME’s, 7 steel producing companies, manufacturers of
mechanical equipment for metal forming and industrial IT, 13 municipalities, Dalarna
University and MIKRAB (research institute), regional actors as IUC Dalarna, region of
Falun/Borlänge and Stiftelsen Teknikdalen (foundation for regional development) and
the regional authorities. The initiative for development of this cluster into an innovation
system was taken by Jernkontoret, the Swedish Steel Producers’ Association.
https://www.vinnova.se/globalassets/mikrosajter/vinnvaxt/dok...

https://www.kth.se/polopoly_fs/1.107105!/Menu/general/column...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-17 15:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.cambridge.org/core/books/the-dynamics-of-broadba...
The findings suggest that forward vertical integration is a trend among Swedish steel companies
https://www.kth.se/polopoly_fs/1.107105!/Menu/general/column...

en interpdlationsdebatt den 1 april 1975 redogjorde jag för det samarbete om ett balkvalsverk i Luleå som under slutet av år 1974 hade inletts mellan NJA och Fried. Kmpp Huttenwerke AG (Kmpp). Dessa diskussioner inleddes på initiativ av Kmpp som stod inför alternativa lösningar i fråga om utbyggnad av den egna valsningskapaciteten. NJA, som inom ramen för sitt ordinarie investeringsprogram övervägde en ut­byggnad av den egna valsningskapaciteten inom ståldivisionen, skulle vid en gemensam utbyggnad med Krupp kurma frigöra såväl finansiella som administrativa resurser. I samband med interpdlationsdebatten re­dogjorde jag också för de konsekvenser som inflationsutvecklingen kunde beräknas få för Stålverk 80:s anläggningskostnader. Jag framhöll också vid detta tillfälle att det var för tidigt att dra några slutsatser av de förnyade kostnadsberäkningarna.

I april 1975 redovisades projektiäget för NJA:s styrelse. Bl. a. angav projektledningen vilka förändringar av Stålverk 80 :s utrustning, i första hand i fråga om stränggjutning, som kunde föranledas av ett eventuellt samarbete mellan NJA och Krupp i fråga om ett gemensamt valsverk i Luleå.
https://www.riksdagen.se/sv/dokument-lagar/dokument/proposit...

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search