anbudsförfrågan

English translation: Invitation to tender/Request for proposal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:anbudsförfrågan
English translation:Invitation to tender/Request for proposal
Entered by: Paul Lambert

15:51 Jan 7, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Other / Tenders
Swedish term or phrase: anbudsförfrågan
"tender inquiry" is what I am leaning toward, but perhaps there is a more common or established term.
Paul Lambert
Sweden
Local time: 05:58
Invitation to tender/Request for proposal
Explanation:
I *believe* the UK term is "invitation to tender."

I *know* the US term is "request for proposal."

In both cases, it's an outline of a proposed project of some kind and an invitation to submit proposals, along with information about what the proposal should contain.
Selected response from:

Tim Kynerd
Sweden
Local time: 05:58
Grading comment
THank you. Invitation to tender was the phrase I used in the text
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Invitation to tender/Request for proposal
Tim Kynerd


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Invitation to tender/Request for proposal


Explanation:
I *believe* the UK term is "invitation to tender."

I *know* the US term is "request for proposal."

In both cases, it's an outline of a proposed project of some kind and an invitation to submit proposals, along with information about what the proposal should contain.


Tim Kynerd
Sweden
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
THank you. Invitation to tender was the phrase I used in the text

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Linton: So says a glossary from Stockholm Läns Landsting. Often just ITT.
1 hr
  -> Which in the US is a (former) company, but I have seen that abbreviation in English-language texts in Sweden as well, now that you mention it. :-) Thanks, Peter.

agree  Anders G: Request for quote (RFQ) another option; depending on complexity/services requested. RFQ used for widgets (commodities), RFP where the authority is looking for a solution
10 hrs
  -> Hi Anders, thanks for the clarification regarding RFQ. :-)

agree  asptech: "Invitation ..." is literally correct, on less solemn occasions perhaps just "inquiry" will do.
16 hrs
  -> Thanks! I don't know what you'd put after "inquiry," though. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search