vård av sjukt barn (vab)

English translation: care of [sick] child

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:vård av sjukt barn (vab)
English translation:care of [sick] child
Entered by: George Hopkins

16:25 Oct 10, 2004
Swedish to English translations [PRO]
Other
Swedish term or phrase: vård av sjukt barn (vab)
vård av sjukt barn
Ziita Eriksson
Local time: 09:21
care of sick child
Explanation:
Compare 'vård av barn' in Försäkringskassans Sv-En socialförsäkringstermer.
Selected response from:

George Hopkins
Local time: 10:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sick child leave
Erika Lundgren
4care of sick child
George Hopkins
2 +2Leave to tend for sick children
Prisma


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
vård av sjukt barn (vab)
Leave to tend for sick children


Explanation:
Vård av sjukt barn är ju en typ av ledighet från arbetet. Jag valde verbet tend for, då care for låter i mina öron som om man kommer att vara borta en längre tid. Det finns säkert någon som har ett bättre förslag.

Prisma

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tess Whitty: ja, det finns inget vedertaget uttryck för det här i USA, man måste ta utav sin egen pott av sjukdagar.
6 mins

agree  Gorel Bylund: Det är upprörande att det är som Terese säger, men jag har hört det förr, eftersom min syster bor där sedan ca 35 år. Hursomhelst så tycker jag att det här uttrycket är bra.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
vård av sjukt barn (vab)
sick child leave


Explanation:
Detta finns inte i alla länder. Men en del företag erbjuder sina anställda detta, under benämningen "sick child leave".
se bla.
http://www.boli.state.or.us/technical/tanner.html
På andra företag kan man ta av sina egna sjukdagar för att ta hand om sjukt barn.
I Frankrike kan man tydligen få tre dagar per år (då får man ha ett väldigt friskt barn om det ska räcka...)
http://www.ilo.org/public/english/employment/gems/eeo/law/fr...


Erika Lundgren
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clare Barnes: This seems to be the concise way of saying it. See: www.smu.edu.sg/aboutsmu/job_benefits.asp or www.duluthlaw.com/html/jksbusnorthmarch2003.pdf
8 mins

agree  Sven Petersson
57 mins

agree  Gorel Bylund: Det är nog bara att godta den globala tolkningen! (Man inser att man har och har haft det ganska bra i Sverige trots allt...)
1 hr

agree  Lisa Lloyd
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vård av sjukt barn (vab)
care of sick child


Explanation:
Compare 'vård av barn' in Försäkringskassans Sv-En socialförsäkringstermer.

George Hopkins
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search