GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:58 Jun 12, 2018 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Ellis United Kingdom Local time: 19:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | crutch |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
crutch Explanation: I think this is a misspelling of 'bock', which ashore can translate as trestle. In a yacht, when you furl the mainsail into the boom, you can rest the after end of the boom in a support, variously known as a crutch, mitchboard, trestle etc. See ref 1, under boom. See ref 2, sixth image to see what it looks like. Regret I cannot find a Scandinavian reference. https://books.google.co.uk/books?id=aMF8CgAAQBAJ&pg=PT44&lpg=PT44&dq=Yacht+Boom+trestle&source=bl&ots=djbHIhY3pB&sig=c1MR3y_4BDdFiI9ckYVGSDt Reference: http://www.wayfarer-international.org/WIC/Cruise.Logs/2009Ki... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.