GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:51 Jul 7, 2010 |
Swedish to German translations [PRO] Marketing - Other / Mitarbeiterbefragung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver Dahlmann Local time: 04:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Angestellte(r) v. Arbeiter |
| ||
3 | Beamter und Angestellte mit Gewerkschaftszugehörigkeit |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Beamter und Angestellte mit Gewerkschaftszugehörigkeit Explanation: kollektivanställd = arbetstagare vars anställningsvillkor är reglerade i kollektivavtal. Tjänsteman = Beamter Eine bessere Erklärung konnte ich nicht finden -------------------------------------------------- Note added at 40 Min. (2010-07-07 12:32:11 GMT) -------------------------------------------------- ...oder Angestellter mit Tarifvertrag. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Angestellte(r) v. Arbeiter Explanation: Meiner Meinung nach entspricht das hier der alten deutschen Unterscheidung zwischen Arbeitern und Angestellten. -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2010-07-07 14:34:13 GMT) -------------------------------------------------- Auch das schwedische Wikipedia scheint meine Auffassung zu bestätigen: http://sv.wikipedia.org/wiki/Tjänstemän |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|