https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-russian/medical-general/6728395-d%C3%B6dsfallsintyg-och-sl%C3%A4ktutredning.html

Dödsfallsintyg och släktutredning

Russian translation: Свидетельство о смерти и справка о близких родственниках умершего

09:50 Nov 6, 2019
Swedish to Russian translations [PRO]
Medical (general) / Документы
Swedish term or phrase: Dödsfallsintyg och släktutredning
Выписка из свидетельства о смерти
Darya Kovalchuk
Belarus
Local time: 23:03
Russian translation:Свидетельство о смерти и справка о близких родственниках умершего
Explanation:
Приведена ссылка на сайт шведского гос. налогового управления, где указано, что из себя представляет термин släktutredning. В данном случае это именно справка о близких родственниках, а не справка о родстве.
Selected response from:

Sergey Tokarev
Russian Federation
Local time: 23:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1Свидетельство о смерти и справка о близких родственниках умершего
Sergey Tokarev
3 -1свидетельство о смерти и справка о наследниках
Landsknecht


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Свидетельство о смерти и справка о близких родственниках умершего


Explanation:
Приведена ссылка на сайт шведского гос. налогового управления, где указано, что из себя представляет термин släktutredning. В данном случае это именно справка о близких родственниках, а не справка о родстве.


    https://www.skatteverket.se/privat/folkbokforing/narenanhorigdor/dodsfallsintygmedslaktutredning.4.233f91f71260075abe8800017118.html
Sergey Tokarev
Russian Federation
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое!

Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Landsknecht: Släktutredningar syftar till att finna uppgifter om ***arvingar*** till en person. - https://stadsarkivet.stockholm.se/alla-bestallningar/slaktut...
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
свидетельство о смерти и справка о наследниках


Explanation:
Готов был уже поддержать вариант ответа Сергея Токарева, но...

Во-первых, справка о каких близких родственниках - живых или вообще всех? Если у умершего ещё раньше умерли папа с мамой, то получается, их тоже надо вносить в эту справку - ведь это "справка о близких родственниках". И далее - если у умершего ещё раньше умер сын или дочь, то и они должны быть в такой справке.
С другой стороны, пасынок и падчерица не есть близкие (генетические) родственники умершего, поэтому в справке о близких родственниках быть их не должно.
На самом деле это хоть и называется "släktutredning" (дословно - выяснение родни), но по сути своей это есть справка о наследниках (arvingar) умершего.

"Släktutredningar syftar till att finna uppgifter om ***arvingar*** till en person".
https://stadsarkivet.stockholm.se/alla-bestallningar/slaktut...

Поэтому более верный перевод - справка о наследниках. В этом случае понятно, что в справку вносятся только живые люди, и что в справку вносятся также пасынки и/или падчерицы, то есть люди, биологически не являющиеся роднёй умершего.

"Ett dödsfallsintyg med släktutredning visar när en person avled och vilka efterlevande personen har. Nuvarande och tidigare maka/make samt barn presenteras. Om något av barnen inte lever längre så visas barnbarn om det finns sådana".
https://www.skatteverket.se/privat/folkbokforing/narenanhori...

Тут есть один момент: если человек составил завещание и завещал имущество какому-то другому лицу, не родственнику и не близкому, то, как я понял, такое лицо в эту справку не вносится. Это значит, что правильнее было бы назвать так:

"справка о лицах, имеющих право наследования имущества умершего".

Соответственно:
Dödsfallsintyg och släktutredning = справка о смерти и справка о наследниках /справка о лицах, имеющих право наследования имущества умершего.

--------------------------------------------------
Note added at 3 дн 1 час (2019-11-09 11:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант "справка о близких родственниках умершего" негоден ещё и потому, что шведское слово "släkt" означает "род, родня" или "родственный, находящийся в родстве". Это слово не означает только близких родственников - в понятие "släkt" могут входить и дальние родственники (avlägsna släktingar). Эти люди не являются близкими родственниками, но вполне могут быть наследниками.

Landsknecht
Ukraine
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sergey Tokarev: Эта справка нужна и для подачи заявл. на пенсию (например, вдовью, см. ссылку в моем ответе), о наследстве речь может и не идти. Данная справка также не подтверждает ничье право на наследство, поэтому называть эту справку "о наследниках" некорректно.
18 hrs
  -> Släktutredningar syftar till att finna uppgifter om ***arvingar*** till en person. - Вам стоило бы посмотреть приведённые ссылки. И фраза "Данная справка также не подтверждает ничье право на наследство" - это Вы знаете или просто предполагаете?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: