Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary |
12:18 Dec 25, 2016 |
Swedish to Danish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / ALLMÄNNA VILLKOR | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ![]() ![]() Italy Local time: 02:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | konsekvenser |
|
konsekvenser Explanation: normalt ville jeg sige "sanktioner" men det fungerer ikke godt i sætningen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |