Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:58 Jan 30, 2001
Swedish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial
Explanation: att utbetala=att betala ut=to pay out
'to pay' could be OK but then one would have used 'att betala' (without 'ut-')
To 'disburse' connotes someone opening his purse and letting some cash out, which - if that's a correct interpretation - would hardly be appropriate.
To 'pay out is less detailed than 'to disburse', but more concrete than 'to pay'
Mats Wiman Sweden Local time: 08:29 Native speaker of: Swedish PRO pts in pair: 1826