Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:19 Nov 27, 2006
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Swedish term or phrase:Kunden betalar netto.
Kunden betalar netto.
Does this mean that the terms are "net," or is the author trying to say that it is a credit customer?
Explanation: This could refer to a standard term of payment, where "net" means XXX days from the date of invoice, such as "30 days net".
If it were to refer to the fact that the customer pays "net" ("net price") as opposed to "gross", the same would still apply, ie the translation would not change.
In any case, without any further context or explanation, I would translate the sentence the same way in both cases.
Godta aldrig betalningsvillkor av typen 30 dagar netto. Villkoret betyder att fakturan måste betalas inom 30 dagar från fakturadatum, även om varan inte har levererats i funktionsdugligt skick (även om tjänsten inte har utförts på ett acceptabelt s
The net price, the actual price a customer should pay, is calculated as: Net Price = Marked Price + Tax Amount