English translation: damage to the contract work / take possession of the contract work
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:28 Jul 29, 2007
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / entreprenaden
Swedish term or phrase:skada på entreprenaden/ta entreprenaden i bruk
I'm translating extracts from terms and conditions about
liability and remedial action for a contract (entreprenaden). But the word entreprenad is also for the physical "entreprenaden", which I can only assume is the building. Nowehere in my Sections and paragraphs, does it actually say "building", but I would chose to use the word "building" or "property" here.
Grateful for your input !