KudoZ home » Swedish to English » Construction / Civil Engineering

UE

English translation: sub-contractor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:59 Sep 12, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Swedish term or phrase: UE
arbetsberedningar för samtliga riskfyllda arbetsmoment (inklusive UE)

What is UE?
Squi
Denmark
Local time: 08:53
English translation:sub-contractor
Explanation:
UE = underentreprenör
Selected response from:

asptech
Local time: 08:53
Grading comment
Tusind tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1sub-contractorasptech
4underentreprenad
Åsa Schoening


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sub-contractor


Explanation:
UE = underentreprenör

asptech
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 437
Grading comment
Tusind tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Larsson
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
underentreprenad


Explanation:
Dvs arbete som utförs på beställning av huvudentreprenören.

Se t.ex. Wikipedia:
Underentreprenad [redigera]
Underentreprenader (delad entreprenad) utförs på beställning av huvudentrepenören. Dessa ingår egna avtal, avtalet mellan beställaren och huvudentreprenören påverkas inte. Den som anlitas arbetar åt huvudentreprenören, inte åt dennes beställare (som oftast är byggherren) direkt. Men oftast skall beställaren (byggherren) godkänna de som av huvudentreprenören får anlitas för underentreprenader.
Underentreprenader kan vara i form av utförandeunderentreprenad, där underentreprenörens beställare (huvudentreprenören), står för projekteringen, och underentreprenören står enbart för utförandet. Eller i form av totalunderentreprenad där underentreprenören står både för utförandet och projekteringen, underentreprenörens beställare tillhandahåller enbart funktionskraven.
Det standardavtal som gäller för underentreprenader är AB-U (Allmänna Bestämmelser för underentreprenader i utförandeentreprenader) resp. ABT-U (Allmänna Bestämmelser för underentreprenader på totalentreprenad).

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-09-12 18:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

The way I read the sentence, UE refers to a form of "arbetsmoment" and would therefore be "underentreprenad." On this standard form, the abbreviation and the full word are used together:
http://byggkatalogen.byggtjanst.se/kalkyl/kalkylsammanstalln...

Asptech is correct that UE can also be an abbreviation of underentreprenör, but based on the grammar/logic of the sentence, I think UE stands for the subcontracted work, not the subcontractor performing the work.


    Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/Entreprenad
Åsa Schoening
United States
Local time: 02:53
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search