English translation: the workers are paying for their Christmas holidays this year
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:07 Dec 20, 2005
Swedish to English translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / management greeting to employees
Swedish term or phrase:arbetsgiverhelg
Även om det är en ”arbetsgivarhelg” i år så hoppas jag att du hinner ta igen dig...
Does this refer to the fact that Christmas falls neatly at a weekend this year, so there are no extra days off?
I still don't know what I would call it, but it gives me something to work on!
Thanks for any suggestions!
In the UK and Australia at least, (as far as I can see fr om googling) most workers get extra days off in lieu if Christmas falls at a weekend, so there is no expression that quite covers 'arbetsgiverhelg'.
My client agrees that idea should be introduced in Scandinavia with effect from this year!
Have a good weekend everyone, however you spend it!
Explanation: I think I know what you mean, but I'm not sure that it's exactly the same here. My partner has to have leave between Christmas and New Year because his employment closes down over the period, so the leave allotted for the year includes this period - perhaps that's the same thing that Terence said. I'll ask him if he knows what it's called or if there's a term in his contract and edit my answer if it's different. I've seen the expression 'business closedown' on Google, but I'm not sure.
Helen Johnson United Kingdom Local time: 19:55 Native speaker of: English