English translation: he was always number one (starting) from the end
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:10 Sep 1, 2006
Swedish to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / hopeful beginner trying hard at a game?
Swedish term or phrase:han blev alltid först från slutet
han blev alltid först från slutet
or: det var hennes mål, at komma först från slutet
It sounds like me - trying really hard, having great fun (or at least everyone else is...) - and getting nowhere. But it's a good laugh.
There must be a neat English equivalent, but my mind is completely blocked by the Danish 'Det er bedre at ramme ved siden af end slet ikke at ramme!'
And that is not exactly equivalent, I know, but it fits sometimes.
This was actually about a crazy-golf tournament - and I did so sympathise with this person! Luckily a good time was had by all, with or without a 'wooden spoon award' - which is new to me! But looks convincing.
Automatic update in 00:
34 mins confidence: peer agreement (net): +2
he was always number one (starting) from the end
Explanation: I get the idea of it, but I never heard this expression in Swedish, so there is no need to find a "perfect" proverb.
Mårten Sandberg Local time: 16:51 Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 8
Thanks for reassuring me that this was not a Swedish proverb that everyone knows... and providing a usable expression before deadline!
Have a nice weekend!
1 hr confidence:
he was always next to last
Explanation: poor guy
Janis Abens Latvia Local time: 17:51 Native speaker of: English, Swedish PRO pts in category: 8
10 hrs confidence:
he was the champion of the wooden spoon
Explanation: "A 'wooden spoon' is a mock or real award, usually given to an individual or team which has come last in a competition."