Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Swedish to English translations [PRO]|
Law: Contract(s) / Cohabitation agreement/contract - Sambolagen
|Swedish term or phrase: Bostadsrättslägenhet|
|Struggling to find a fitting and smooth term for this...appreciative of any ideas, thanks!|
|tenant-owners flat/co-operative (cooperative) apartment|
See the first link for the pairing with "tenant-owner flats" by the authoritative "Nordisk eTax" site. The second link has a pairing with "co-operative apartment".
Here in America, the (roughly) equivalent legal structure is known as a cooperative apartment building, in which individuals purchase the right to occupy single apartments and may sell this right in turn. A description of the relatively rare British form of cooperative housing is found at http://www.catalystcollective.org/housing-co-ops.
Selected response from:
Local time: 06:27
|Thanks, Charles - I went with this one, it also seems to be the most common translation! Thanks again!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
24 mins confidence: peer agreement (net): +2