English translation: place order under framework agreement, suborder
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:29 Sep 8, 2011
Swedish to English translations [PRO] Law: Contract(s) / List of terms and concepts from a rental contract
Swedish term or phrase:avropsavtal
Avropsavtal: Avtal som Landstingen har slutit med Produktleverantör efter upphandling som Leverantören skall avropa från och leverera ut produkter efter beställning till kund
I believe "Avropsavtal" is a call-off agreement, but I'm not quite sure how to render this sentence correctly. A contract which the County has concluded with the product supplier after purchase which the supplier calls-off and delivers products after (placing an order with?) the customer? Am I in the right area here? Thanks for suggestions.