14:29 Apr 10, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Wills | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lena blondel Sweden Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | half of the property left by ....shall be divided |
|
half of the property left by ....shall be divided Explanation: d -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-04-10 15:38:27 GMT) -------------------------------------------------- yes, I like "estate" as well. But I did not see the "fördelas mellan J. SVenssons kvarlåtenskap". It is unclear. Does one know what the J. SVensson's estate consists of? Is it not to be divided between the heirs of J's estate? The full sentence may help |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.