08:16 Mar 17, 2008 |
Swedish to English translations [Non-PRO] Medical - Medical: Health Care / Hälsodeklaration vid sjukhusbesök | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Linton (X) Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Do you take snuff? |
| ||
3 +2 | Do you take 'snus' (smokeless tobacco) ? |
|
Do you take snuff? Explanation: Don't see what else this can mean. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Do you take 'snus' (smokeless tobacco) ? Explanation: The trouble with snuff is that it gives English readers the wrong impression -- they will assume it is powdered snuff, taken by the nose. Whereas as we know it is taken in the mouth, next to the gums. So it cannot be called chewing tobacco either. The word 'snus' does occasionally appear in British newspapers -- see ref. So I think you have to give the full expression 'snus' (smokeless tobacco) Reference: http://business.timesonline.co.uk/tol/business/industry_sect... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|