KudoZ home » Swedish to English » Medical

Läkemedelsverket, Strålskyddskommitten

English translation: Both are proper names which should not be translated.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:43 May 17, 2001
Swedish to English translations [Non-PRO]
Medical
Swedish term or phrase: Läkemedelsverket, Strålskyddskommitten
medical form
Nina Engberg
United States
Local time: 10:32
English translation:Both are proper names which should not be translated.
Explanation:
Do you want en explanation to put behind within brackets? You'll find it on their homepages!
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBoth are proper names which should not be translated.
Sven Petersson


  

Answers


28 mins
Both are proper names which should not be translated.


Explanation:
Do you want en explanation to put behind within brackets? You'll find it on their homepages!


    Native English and Swedish speaker.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8077
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search